Page images
PDF
EPUB

me les haut-bois & les harpes, que fi elles ne forment des tons différens, on ne peut diftinguer ce que l'on joue fur ces inftru

mens.

8. Que fi la trompette ne rend qu'un fon confus, qui préparera au combat?

9. De même fi la langue que vous parlez n'eft intelligible, comment pourra-t-on fçavoir ce que vous dites? Vous ne parlerez qu'en l'air.

[ocr errors]

10. En effet, il y a tant de diverfes lan-. gues dans le monde,& il n'y a point de peuple qui n'ait la fienne.

11. * Si donc je n'entends pas ce que* fignifie ce qu'on dit, je feray barbare à celuy qui parle; & celui qui parle, me fera barbare.

́ ́12. Ainfi, mes freres, puifque vous avez tant d'ardeur pour ces dons fpirituels, defirez d'en être enrichis pour l'édification de l'Eglife.

13. C'eft

pourquoy que celuy qui parle une langue, demande à Dieu le don de l'interpréter.

14. Car fi je prie en une langue que je n'entends pass mon cœur prie; mais mon efprit & mon intelligence eft fans fruit.

15. Que feray-je donc ? Je prieray de cœur, mais je prierai avec intelligence: Je chanteray des cantiques de cœur, mais

Verf. 1:. On a fuivy le Grec qui eft plus clair.

Ibid. 1. v. Signifient les paroles, je feray barbare à celuy à qui je parle celuy qui me parle me fera barbare.

Veri. 14. 1. Spiritus meus, ce que quelques uns entendent du S

Efprit qui prie en nous.

a Ifaïe

2. II.

je les chanteray auffi avec intelligence.

16. Que fi vous ne loüez Dieu que du cœur en parlant une langue inconnue, comment celuy, qui n'eft que du fimple peu ple, répondra-t-il Amen, à la fin de votre action de graces, puifqu'il n'entend pas ce que vous dites ?

17. Ce n'eft

pas que votre action de graees ne foit bonne; mais les autres n'en font pas édifiez.

*

18. Je loue mon Dieu de ce que je parle toute les langues que vous parlez;

19. Mais j'aimerois mieux ne dire dans l'Eglife que cinq paroles dont j'aurois l'intelligence, pour en inftruire auffi les autres, que d'en dire dix mille en une langue

inconnuë.

20. Mes freres: ne foyez point enfans pour n'avoir point de fageffe; mais * foyez enfans pour être fans malice, & foyez fages comme des hommes parfaits.

4.2.1. Il eft dit dans l'Ecriture: Je parleray à ce peuple en des langues étrangeres & inconnues aprés cela même ils ne m'entendront point, dit le Seigneur.

22. Ainfi la diverfité des langues eft un figne, non pour les fidelles: mais pour les infidelles; & le don de Prophétie, au contraire, n'eft pas pour les infidéles, mais, pour les fidéles.

Verf. 18. g. Pay le don des langues plus que vous tens.
Verf. 20. au. N'ayez non plus de malice que des enfans.

Verf. 21, ex. Comme il a fait par les Apôtres ce qui n'a pas néan moins converti les Juifs.

[ocr errors]

23. Que fi toute une Eglife étant affemblée en un lieu, tous parlent diverfes langues, & que des ignorans ou des infidelles entrent dans cette affemblée; ne diront-ils pas que vous étes des infenfez?

24. Mais fi tous prophétifent, & qu'un infidelle ou un ignorant entre dans vôtre affemblée, tous le convainquent, tous le jugent:

25. Le fecret de fon cœur eft decouvert; de forte que fe profternant le vifage contre terre, il adorera Dieu, rendant temoigna ge que Dieu eft véritablement parmi vous.

26. Que faut-il donc, mes freres que vous faffiez? Si lorfque vous êtes affemblez, Pu eft infpiré de Dieu pour compofer un cantique, l'autre pour inftruire un autre pour reveler les fecrets de Dieu, un autre pour parler une langue inconnue, un autre pour l'interpréter, que tout le faffe pour l'édi fication.

27. S'il y en a, qui ayent le don des langues, qu'il n'y en ait point plus de deux ou trois qui parlent en une langue inconnue, & qu'ils parlent l'un aprés l'autre ; & qu'il y ait quelqu'un, qui interpréte ce qu'ils auront dit.

28. Que s'il n'y a point d'interpréte, que celuy qui a ce don, fe taife dans l'Eglife: qu'il ne parle qu'à foy-même & à Dieu.

[ocr errors]

29. Pour ce qui eft auffi des Prophétes, qu'il n'y en ait point plus de deux ou trois qui parlent, & que les autres en jugent.

30. Que s'il fe fait quelque révélation an autre de ceux qui font affis dans l'affemblée, , que le premier se taise. *

31.Car vous pouvez tous prophétiser l'un aprés l'autre,afin que tous apprennent, * & que tous foient confolez.

32. Et les efprits des Prophétes font foumis aux Prophétes;

33. Car Dieu eft un Dieu de paix, & non de défordre: * & c'est ce que j'enseigne dans toutes les Eglifes des Saints.

34. Que les femmes fe taifent dans lès Eglifes, par ce qu'il ne leur eft pas permis d'y parler; mais elles doivent être foumifes, felon que la loy l'ordonne.

35. Que fi elles veulent s'inftruire de quelque chofe,qu'elles le demandent à leurs maris, lors qu'elles feront dans leurs maifons; car il eft honteux aux femmes de parler dans l'Eglife.

36. Eft-ce de vous que la parole Dieu eft premiérement fortie, ou n'eft-elle venuë qu'à yous feuls?

37. Si quelqu'un croit être Prophéte, ou fpirituel parmi vous, qu'il reconnoiffe que les chofes que je vous écris font des ordonnances du Seigneur.

Verf. 30. ex. Pour laiffer parler l'autre; o que l'autre attende que le premier fe foittû.

Verf. 31. au, Exhortez, ex. afin que tous les Prophétes, non feulement enfeignent, mais auffi apprennent les uns des autres.

Verf. 32.x.Les Prophétes font juges les uns des aueres au L'efprit de prophétie eft foûmis aux Propliétes, pour ne dire ce qui leur eft révélé que quand ils veulent.

Verf. 33. g.au. Comme on voit dans toutes les Eglifes.

[ocr errors]

38. Que fi quelqu'un le veut ignorer, * il fera ignoré.

39. Défirez donc fur tout, mes freres; le don de Prophétie; & n'empêchez pas l'ufage du don des langues:

40. Mais que tout fe faffe dans la bien féance & avec ordre.

Verf 18 ex 11 fera ignoré, & rejetté de Dieu
• Qu'il demeure dans fon ignorance; mais à fon malheur.

CHAPITRE XV.

JESUS-CHRIST eft reffufcité. Il est apparu à plufieurs perfonnes Saint Paul l'a vu le dernier de tous les Apôtres. Les morts donc ref fufciteront. Il en apporte d'autres preuves. Il explique en quel ordre ils reffufciteront Et avec quelles qualitez.

*

[ocr errors]

R mes freres, vous ayant annon- Dim.

1.Océ l'Evangile, lequel vous avez re-i çûs, dans lequel vous demeurez fermes,

2. & par lequel vous vous fauvés; je crois maintenant vous devoir faire fouvenir de ce que je vous ai prêché en vous l'annoncant, afin que vous voyés fi vous l'avés retenu : puifqu'autrement ce feroit en vain que vous auriés embraffe la foi.

3. Car premiérement je vous ai enfeigné & comme donné en dépôt, ce que j'avois moi-même reçû,fçavoir que Jesus-CHRIST

Verf. r. au. Ze stoy "maintenant vous devoir faire souvenir de l'Evane gile que je vous ay prêché, que vous avez recû, dans lequel vous demess Tez fermes.

aprés

la

Pent

Gala

.2.au.& par lequel vous êtes fauvés; fi toutefois cons avé: retema or que je vous ai prêché en vous l'annessant, puisqu'autrement, g☛

L S

« PreviousContinue »