47. Le premier homme est le terrestre, formé de la terre, & le second homme est le celefte * defcendu du Ciel, 48. Comme le preinier homme a été terreftre, ses enfans aussi sont terrestres : & comme le second homme est céleste, ses enfans aussi sont célestes. 49. Comme donc nous avons porté l'image de l'homme terreftre, * portons aussi l'image de l'homme céleste. so. Je veux dire, mes freres, que la chair & le fang ne peuvent point posséder le Royaume de Dieu; & que la corruption ne poffedera point * cet héritage incorruptible.. † Le ds 51. † Voicy un Mystere que je vous dis: e Nous ressusciterons tous, mais nous ne ferons pas tous changés. 52. En un moment en un clin d'œil au * son de la derniere trompette [ car la trompette sonnera] les morts ressusciteront en un état incorruptible; & alors nous sesons changés. 53. Car il faut que ce corps corruptible foit revêtu de l'incorruptibilité, & que ce corps mortel foit revêtude l'immortalité. 54. Et quand [g. ce corps corruptible aura été revêtu de l'incorruptibilité, & que ce corps mortel aura été revêtu de l'im Verf. 47. Grec. Seigneur. Verf. 49. Grec. Nous porterons. mais nous ferons tous changés. tous du sommeil de la morts Vers. 2. Anır. Dernier fon de la romperts, : mortalité, alors cette parole de l'Ecriture m Ifai. fera accomplie: / La mort a été absorbée 25 8. fee par la victoire. * 13.14. felon 55. O Mort, où est * ta victoire? O Mort " 7o où est ton éguillon ! nr. Jean 5.5. § 6. Or le peché est l'éguillon de la mort, & la Loi est la force du peché. n57. C'est pourquoi rendons graces à Dieu, qui nous donne la victoire par NotreSeigneur JESUS-CHRIST. 58. Ainsi, mes chers freres, demeurés fermes. & inébranlables; & travaillés sans cef fe de plus en plus à l'œuvre de Dieu, sçachant que vôtre travail ne sera pas sans recompense en Notre-Seigneur. : Verf. 54. Lettr. en villeire, autrement pour jamais. Car le mot heben d'Isaïe fignifie l'un & Fautre; & faint Jerôme l'a traduit & jamais. Verf. 35. Grec. Ton équillen? O Enfer, ou Tombean, en est ta ritone? CHAPITRE XVI. Il'a soin des pauvres de Judée. Il promet d'aller à Corinthe. Il excuse Apollon de ny être pas allé. Il leur recommande Timothée, la maison de Stephanas. Il finit son Epitre par des falutations. I. Uant aux aumônes qu'on recueille Q pour les Saints de Jerufalem, faites la même chose que j'ai ordonnée aux Eglises de Galatie. 2. Que chacun de vous mette à part chés foi, le premier jour de la femaine, ce qu'il vondra donner, Lamassant peu à peu felon sa bonne volonté; afin qu'on n'attende pas à mon arrivée à recüeillir les aumônes. 3. Et lorsque je ferai arrivé, j'envoyerai avec des lettres de recommandation ceux que vous aurés jugés propres pour porter vos charités à Jerufalem. 4. Que si la chose merite que j'y aille moi-même, ils viendront avec moi. 5. Or je vous irai voir, quand j'aurai paffé par la Macedoine; car je passerai par cette Province, 6. & peut-être que je m'arrêterai ches vous, & que même j'y passerai l'hyver, afin que vous me conduifiés au lieu où je pourrai aller. 7. Car je ne veux pas cette fois vous voir seulement en passant; mais j'espere que je demeurerai asses long-tems chés vous, fi le Seigneur le permet. 8. Je demeurerai à Ephese jusqu'au jour de la Pentecôte: 9. Car Dieu m'y ouvre visiblement une grande porte*; & il s'y éleve contre moi plusieurs ennemis. 5 10. Que fi Timothée vous va trouver ayez foin qu'il soit en repos parmi vous, parce qu'il travaille à l'œuvre du Seigneur, aussi bien que moi. 11. Que personne donc ne le méprise : mais reconduisez-le en paix, afin qu'il vienne me trouver, parce que je l'attends avec mes freres. Verf. 3. autr. ceux que vous m'amés marqués par vos lettres, poutre.. Verl. q.1. évidente, ou efficace, 12. Pour ce qui est de mon frere Apollon [v. je vous assure que je l'ai fort prié de vous aller voir avec quelques-uns de nos freres; mais enfin il n'a pas eru le devoir faire presentement: Il vous ira voir lorf qu'il en aura trouvé une occafion favorable. 13. Soyes vigilans, demeurés fermes dans la foi; agiffés courageusement; soyés pleins de force : 14. faires avec amour tout ce que vous faites. 15. Vous connoillés, mes freres, lafamille de Stephanas: [ v. de Fortunat & d'Achayque vous sçavés qu'ils ont été les premices de l'Achaye, & qu'ils fe font confacrés au service des Saints : 16. Je vous prie donc d'avoir pour eux la deférence qui leur est dûë, & pour tous ceux qui contribuent comme eux par leur peine & par leur travail à l'œuvre de Dieu. 17. Je me réjouis de l'arrivée de Sthephanas, de Fortunat & d'Achayque, parce qu'ils ont fuppléé par leurs fervices à ce qui me manquoit à cause de vôtre absence. 18. Car ils ont consolé mon esprit auffibien que le vôtre. * Honorés donc de telles personnes. 19. Les Eglises d'Afie vous falüent. Aquilas & Prifcille. [ v. chés qui je demeure] & P'Eglise qui est dans leur maison, vous faliient avec beaucoup d'affection en NotreSeigneur. Verf. 18. 1. Connoißés. 20. Tous nos freres vous salüent. Salüésvous les uns les autres par un faint baifer.. 2.1. Je vous salie moi Paul, qui écris cecy de ma propre main. 22. Si quelqu'un n'aime point NôtreSeigneur JESUS-CHRIST qu'il foit anathéme, Maran Atha * 23. Que la grace de Nôtre-Seigneur JESUS-CHRIST soit avec vous. **24. * J'ai pour vous tous une charité fincere en JESUS-CHRIST. Amen. Verf. 22. Expl. Nôtre Seigneur vient, qui sera son juge, levo. Verf. 24. auir Aiés tous charité pour moi en iesus-Christ. Lettr. Ma charité eft, ou soit avec vous tous, en Iesus Chrift. SECONDE EPISTRE DE SAINT PAUL AUX CORINTHIENS. CHAPITRE PREMIER. Saint Paul déclarece qu'il a souffert en Afie. Tout tourne au profit des Corinthiens. It Les affure de fa fincerité. Il s'excuse de n'être pas allé les voir. Ce n'est point par inconftance qu'il y a manqué. La verité qu'il annonçoit n'en étoit point affoiblie. |