Page images
PDF
EPUB

vigilance, mais de fatisfaction envers nous d'indignation contre cet inceftueux,de crainte de la colere de Dieu, de defir de nous revoir, de zele pour nous défendre, d'ardeur à venger ce prime. Vous avés fait voir par toute votre conduite que vous étiés purs & irréprochables dans cette affaire.

12. Auffi, lorfque nous vous avons écrit, ce n'a été ni à caufe de celui qui avoit fait l'injure, ni à caufe de celui qui l'avoit foufferte; mais pour vous faire connoître les foins & l'affection que nous avons pour vous devant Dieu.

*

13. C'est pourquoi ce que vous avés fait pour nous confoler, nous a en effet confolés; & ma joie s'eft encore beaucoup redoublée par celle de Tite, celle de Tite, voiant que vous avés tous contribué au foulagement de fon efprit;

14. & que fi je me fuis loué de vous en vous parlant, je n'ai point eu fujet d'en rougir, mais qu'ainfi que nous ne vous a vions rien dit que dans la verité, aussi le témoignage avantageux que nous avions rendu à Tite de vous, s'eft trouvé confor me à la verité.

15. C'eft pourquoi il reffent dans fes entrailles un redoublement d'affection envers vous; lorfqu'il fe fouvient de l'obéiffance que vous lui avés tous rendue, & comment

Verf. 12. Expl. 1. Incestueux qui avoit fait l'injure, ni du fere qui l'avoir foufferte.

Verf. 13.1. g. Nous avons été consolés; & nô:re confolation s'eft be qu simp augmentée, the

vous l'avés reçû avec crainte & tremble

ment.

16. Je me rejoüis donc de ce que je me puis promettre tout de vous.

[blocks in formation]

Il les excite à donner l'aumône aux pauvres de Jerusalem. It leur repréfente la liberalité des Macedoniens. Il ajoûte l'exemple de JEsus-CHRIST. Il défire qu'ils executent ce qu'ils s'étoient depuis long-tems propofe. Il love ceux qu'il envoie pour recueillir leurs aumônes.

[ocr errors]

Ais il faut, mes freres, que je vous

Mfaffe fçavoir la

grace que Dieu a faite aux Eglifes de Macedoine :

2. qui eft, que leur joïe s'eft d'autant plus redoublée qu'ils ont été éprouvés par de plus grandes afflictions, & que leur profonde pauvreté a repandu avec abondance les richeffes de leur charité fincere.

3.Car il eft vrai,& il faut que je leur rende ce témoignage,qu'ils fe font portés d'eux mémes à donner autant qu'ils pouvoient,. & même au delà de ce qu'ils pouvoient.

4. Nous conjurant avec beaucoup de priéres [g. de recevoir leurs aumônes, & de prendre part au foin de les porter aux

Saints.

5. Et ils n'ont pas fait feulement en cela

Veri. 2. 1. qu'en tant d'épreuves d'affliction l'abondance de leur joïe été plus grande. & que leur profonde pauvreté s'eft abondamment repandue dans les richeßes de leur fimplicité. C'est-à-dire, de leur charitë fimple & fincére.

Verf. 4. 1. la grace.

+ Saint

Eve

ce que nous avions efperé d'eux, mais ils fe font donnés eux-mêmes premiérement au Seigneur, & puis à nous par la volonté de Dieu, qui leur a infpiré ce defir.

6. C'est ce qui m'a porté à fupplier Tite que comme il a déja commencé, il achevé auffi de vous rendre parfaits en cette grace:

7. & que, comme vous êtes riches en toutes chofes, en foi, en paroles, en fcience, en toute forte de foins, & en l'affection que vous nous portés, vous le foïés auffi en cette grace de liberalité envers vos freres.

8. Ce que je ne vous dis pas néanmoins pour vous impofer une loi, mais feulement pour vous porter par l'exemple de l'ardeur des autres à donner des preuves de vôtre charité fincere.

Paulin 9. Cart vous fçavés quelle a été la que. bonté de Notre-Seigneur JESUS-CHRIST. qui étant riche s'eft rendu pauvre pour l'a mour de vous, afin que vous devinfliés rîches par fa pauvreté.

10. Je vous dis donc cecy comme un confeil que je vous donne qui vous eft utile; & d'autant plus que vous n’avés pas feulement commencé les premiers à faire cette charité, mais que vous en avés de vous-mêmes formé le deffein dés l'année paffée avant qu'on vous en eût parlé.

11. Achevés donc maintenant ce

que

vous avés commencé de faire dés lors: afin

Verf. 9. Lettr. La grace, la liberalité.

Verf. to. Lettr. Puis que non feulement vous avés commencé de le faire mais même de le vouloir dés l'année paßee.

que comme vous avés une fi prompte volonté d'affifter vos freres, vous les affiliés auffi effectivement de ce que vous avés.

12. Car lorfqu'un homme a une grande volonté de donner, Dieu la reçoit, në demandant de luy que ce qu'il peut, & non -ce qu'il ne peut pas.

13. Et ainfi je n'entends pas que les autres foient foulagez & que vous foyez furchargez :

14. Mais que pour ôter l'inégalité qui fe trouve entre vous, vôtre abondance fupplée maintenant à leur pauvreté, afin que vôtre pauvreté soit foulagée un jour par leur abondance, & qu'ainfi tout foit reduit dans l'égalité,

a Exod.

a 15. felon ce qui eft écrit de la manne »: 16. 18. Celuy qui en recueillit beaucoup n'en eut pas plus que les autres : & celui qui en recueillit peu, n'en eut pas moins.

[ocr errors]

Luc.

16. Or tje rends graces à Dieu de ce same qu'il a infpiré au coeur de Tite le même foin que j'ay pour vous.

17. Car non feulement il a bien reçû la priere que je luy en ay faire; mais s'y étant porté avec encore plus d'affection par luimême, il eft party de fon propre mouvement pour vous aller voir.

18. Nous avons envoyé auffi avec luy nôtre frere qui eft devenu celebre par. l'Evangile dans toutes les Eglifes:

19. & qui de plus a été choisi par les E

Verf. 18. Plufieurs Peres attribuent cecy à S. Luc; d'autres à Sifas.

32. ¡17.

glifes pour nous accompagner dans nos voyages, & prendre part au foin que nous avons de procurer cette affiftance à nos freres pour la gloire du Seigneur & pour feconder vôtre bonne volonté :

20. & nôtre deffein en cela a été d'éviter que perfonne ne nous puiffe rien reprocher fur le fujet de cette grande fomme dont nous fommes les difpenfateurs.

b Rom. b 21. Car nous tâchons de faire le bien avec tant de circonfpection, qu'il foit approuvé, non feulement de Dieu, mais aussi des hommes.

[ocr errors]

22. Nous avons envoié encore avec eux nôtre frere, que nous avons reconnu zelé & trés-vigilant en plufieurs rencontres ; & qui a un zéle tout particulier en cellecy: & nous avons grande confiance en vous que vous le traiterés bien,

*

*

23. que vous traiterés de même Tite, qui eft uni avec moi, & qui travaille comme moi pour vôtre falut, & nos autres freres, qui font les Apôtres des Eglifes, & la gloire de JESUS-CHRIST.

des

*

24. Donnés-leur donc devant les Eglifes preuves de vôtre charité, & faites voir que c'eft avec fujet que nous nous fommes loués de vous.

Verf 19 1. v. Nôtre.

Verf. 20. Lettr. Plenitude.

Vert. 22. Autr. L'eft encore beaucoup plus en celte cy, à cause de la grande confiance qu'il a en vous, ou qu'il voit que j'ai en vous.

Verí. 23. Soit à cruse de Tite, &c.

Ibid. Autr. Dépét.

« PreviousContinue »