Page images
PDF
EPUB

+ Con

nuque ne le vit plus: mais il continua fon chemin étant plein de joye.

[ocr errors]

40. Et Philippe se trouva dans Afot d'où étant forti il annonça l'Evangile à toutes les villes par où il passa, jusqu'à ce qu'il vint à Cefarée.

[blocks in formation]

La conversion de S. Paul. Son Batême. Il annonce JESUS-CHRIST dans les Synagogues de Damas. Les Juifs lui dressent des embûches, on le sauve par la muraille. Barnabé le mene aux Apôtres de Jerufalem. Il Se retire à Tharse. Pierre guerit un paralitique. Il reffuscite une femme morte.

verion I. t

de S.

Paul.

13.

a Infr.

22.6.

Ependant Saul étant

encore plein

de menaces; & ne respirant que le fang des Disciples du Seigneur, vint trou

ver le Grand-Prêtre.

2. & lui demanda des lettres pour les Sinagogues de Damas; afin que, s'il trouvoit quelques personnes de cette secte hommes ou femmes, il les amenât prisonniers à Jerufalem.

a 3. Mais, lorsqu'il s'avançoit dans son .. chemin, & qu'il étoit proche de Damas, il

& 11.

15.8.

12. 2.

fut environné & frappé tout d'un coup d'une lumiere du Ciel.

4. Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disoit: Saul, Saul, pourquoi me perfecutez-vous ?

s. Il répondit: Qui êtes-vous, Seigneur

!

Et le Seigneur lui dit: Je suis Jesus que
vous perfecutez: il vous est dur de re-
gimber contre l'éguillon.

6. Alors tout tremblant & tout effrayé,
il dit: Seigneur, que voulez-vous que je
faffe?

7. Le Seigneur lui répondit : Levez-vous, & entrez dans la ville. On vous dira là ce qu'il faut que vous faffiez. Or ceux qui l'accompagnoient dans son voyage s'arrêtérent tout étonnez; car ils entendoient une voix; mais ils ne voyoient personne.

8. Saul ensuite se leva de terre; & ayant les yeux ouverts, il ne voyoit point. Ils le conduifirent donc par la main, & ils lemenerent à Damas,

9. où il fut trois jours sans voir, & fans ⚫ boire, ni manger.

10. Or il y avoit un Diciple à Damas, nommé Ananie, à qui le Seigneur dit dans une vision: Ananie, & il répondit: Me voici, Seigneur.

1. Le Seigneur lui dit: Levez-vous, & vous en allez dans la ruë qu'on appelle droite, cherchez en la maison de Judas un nommé Saul de Tharse;car il est en prieres.

12. * Et il voit présentement en vision un homme nommé Ananie, qui entre & luy impose les mains afin qu'il recouvre la

vuc.

Verf. 5. Ex. Ne vous sert rien, il vous est inutile de, &c. Vers. 12. Quelques uns attribuent les paroles de ce verset à S.Luc. & les mettent en parenthese. En ce cas il faudroit traduire. Et ats même tems Paul voioit en vision un homme nommé Ananie, qui entrois lui impofois les mains, afin qu'il recouvrât la unë.

:

13. Ananie lui repondit; Seigneur, j'ay entendu dire à plusieurs combien cet homme a fait de maux à vos Saints dans Jerufalem.

14. Et même il est venu en cette ville avec un pouvoir des Princes des Prêtres, pour emmener prifonniers tous ceux qui invoquent vôtre nom.

15. Le Seigneur lui repartit: Allez le trouver, parce que cet homme * est un inftrument que j'ay choisi pour porter mon nom devant les Gentils, devant les Rois, & devant les enfans d'Ifrael.

16. Car je luy montreray combien il faudra qu'il fouffre pour mon nom.

17. Ananie donc s'en alla; & étant entré en la maison étoit Saul, il lui imposa les mains, & lui dit: Saul mon frere, le Seigneur Jesus, qui vous est app ru dans le chemin par où vous veniés, m'a envoyé afin que vous recouvries la vûë, & que vous soyés rempli du S. Esprit.

18. Auffi-tôt il tombe de ses yeux comme des écailles, & il recouvra la vûë, & s'étant lavé il fut bâtifé.

19. Il mangea ensuite, il reprit des forces: & il demeura durant quelques jours avec les Disciples qui étoient à Damas.

20. Et auffi-tôt il prêcha Jesus dans les Synagogues, affurant qu'il etoit le Fils de

Dieu.

21. Tous ceux qui l'écoutoient étoient Verf. 15. 1, m'est un vase d'élection vase pour instrument. Hebr.

frappez d'étonnement, & ils disoient:N'eftce pas là celui qui persecutoit si cruelle-ment dans Jerufalem ceux qui invoquoient ce nom, & qui est venu icy pour les emmener prisonniers aux Princes des Prêtres ?

22. Mais Saul se fortifioit de plus en plus, & confondoit les Juifs qui demeuroient à Damas, leur montrant que Jesus étoit le CHRIST.

23.* Long-tems aprés les Juifs resolurent ensemble de le faire mourir.

ha.Cor.

b 24. Saul fut averti du dessein qu'ils a-1.32. voient formé contre sa vie : & comme ils faifoient garde jour & nuit aux portes pour le tuer,

25. Les Disciples le prirent, & le descendirent durant la nuit par la muraille dans une corbeille.

26. Etant ainsi venu à Jerusalem, il cherchoit à fe joindre aux Disciples; mais tous le craignoient, ne croiant pas qu'il fût Disciple.

18. 19

1

c 27. Alors Barnabé l'ayant pris avec lui Gal l'amena aux Apôtres, & leur raconta comment le Seigneur lui étoit apparu dans le chemin, & ce qu'il lui avoit dit, & comme depuis il avoit parlé librement & fortement dans la ville de Damas au nom de JESUS.

28. Paul demeura donc dans Jerufalem * vivant avec eux, & parlant avec force au

Verf. 23 Expl Sa retraite dans l'Arabie (Gal. 17.) étant arrivée durant cet intervalle. Verf. 28. 1. entrant & fortant avec eux. Hebr.

nom du Seigneur JESUS.

29. Il parloit aussi, * & il disputoit avec les Juifs Grecs: & eux cherchoient un moien de le tuer.

30. Ce que les freres aïant reconnu, ils le menerent à Cefarée, & l'envoierent à Tharfe.

31. Cependant * l'Eglise étoit en paix, & s'établissoit par toute la Judée, la Galilée & la Samarie, & elle se multiplioit marchant dans la crainte du Seigneur, & dans la consolation du S. Esprit.

32. Or Pierre vifitant de ville en ville tous les Disciples, vint aussi voir les Saints qui habitoient à Lydde.

33. Il y trouva un homme nommé Enée, qui depuis huit ans etoit couché sur un lic etant paralitique :

34.Et pierre lui dit: Enée [v.le Seigneur ] JESUS-CHRIST Vous guerit: levez-vous faites vous-même vôtre lit. Et aussi-tôt il se leva.

35. Tous ceux qui demeuroient à Lidde & dans Sarone virent cet homme guéri, & ils se convertirent au Seigneur.

36. Il y avoit aussi à Joppé entre les Difciples une femme nommée Tabite ou* Dorcas, selon que les Grecs expliquent ce nom; elle etoit remplie des bonnes œuvres & des aumônes qu'elle faifoit.

37. Or étant tombée malade en ce tems

Verf. 29. la Vulg. ajoure, aux Gentils,
Verf. 31. Gr. Les Eglifes étoient, &c.
Verf. 36. Ex. Dorcas, Chevreüil.

« PreviousContinue »