Page images
PDF
EPUB

+ Con

de S. Paul. Gal. I 13.

nuque ne le vit plus : mais il continua fon chemin étant plein de joye.

[ocr errors]

40. Et Philippe se trouva dans Afot d'où étant forti il annonça l'Evangile à toutes les villes par où il paffa, jufqu'à ce qu'il vint à Cefarée.

CHAPITRE IX.

La converfion de S. Paul. Son Batême. Il annonce JESUS-CHRIST dans les Synagogues de Damas. Les Juifs lui dreffent des embûches, on le fauve par la muraille. Barnabé le mene aux Apôtres de Jerufalem. Il fe retire à Tharfe. Pierre guerit un paralitique. Il refufcite une femme morte.

version 1. de menaces; & ne refpirant que le version 1. Ependant Saul étant encore plein fang des Difciples du Seigneur, vint trouver le Grand-Prêtre.

a Infr. 22.6.

& 11.

I.

2. & lui demanda des lettres pour les Sinagogues de Damas; afin que, s'il trouvoit quelques perfonnes de cette fecte hommes ou femmes, il les amenât prifonniers à Jerufalem.

43. Mais, lorfqu'il s'avançoit dans fon 1. Cor. chemin, & qu'il étoit proche de Damas, il 15. fut environné & frappé tout d'un coup d'une lumiere du Ciel.

2. Cor.

12. 2.

4. Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui difoit : Saul, Saul, pourquoi me perfecutez-vous ?

s. Il répondit : Qui êtes-vous, Seigneur

Et le Seigneur lui dit: Je fuis Jesus que vous perfecutez: il vous eft dur de regimber contre l'éguillon.

6. Alors tout tremblant & tout effrayé, il dit: Seigneur, que voulez-vous que je faffe

7. Le Seigneur lui répondit: Levez-vous, & entrez dans la ville. On vous dira là ce qu'il faut que vous faffiez. Or ceux qui l'accompagnoient dans fon voyage s'arrêtérent tout étonnez; car ils entendoient une voix ; mais ils ne voyoient perfonne.

8. Saul enfuite fe leva de terre ; & ayant les yeux ouverts, il ne voyoit point. Ils le conduifirent donc par la main, & ils lemenerent à Damas,

9. où il fut trois jours fans voir, & fans ⚫ boire, ni manger.

10. Or il y avoit un Diciple à Damas nommé Ananie, à qui le Seigneur dit dans une vifion Ananie, & il répondit: Me voici, Seigneur.

11. Le Seigneur lui dit : Levez-vous, & vous en allez dans la rue qu'on appelle droite, cherchez en la maison de Judas un nommé Saul de Tharfe;car il eft en prieres.

12. * Et il voit préfentement en vifion un homme nommé Ananie, qui entre & luy impose les mains afin qu'il recouvre la

vûë.

Verf. 5. Ex. Ne vous fert rien, il vous eft inutile de, &c.

Verf. 12. Quelques uns attribuent les paroles de ce verfet à S.Luc. & les mettent en parenthefe. En ce cas il faudroit traduire. Et ass même tems Paul voioit en vifion un homme nommé Ananie, qui entrois lui impofois les mains, afin qu'il recouvrât la vûë.

13. Ananie lui repondit; Seigneur, j'ay entendu dire à plufieurs combien cet homme a fait de maux à vos Saints dans Jerufalem.

14.

Et même il est venu en cette ville avec un pouvoir des Princes des Prêtres,pour emmener prifonniers tous ceux qui invoquent vôtre nom.

15. Le Seigneur lui repartit: Allez le trouver, parce que cet homme eft un inftrument que j'ay choifi pour porter mon nom devant les Gentils, devant les Rois, & devant les enfans d'Ifrael.

16. Car je luy montreray combien il faudra qu'il fouffre pour mon nom.

17. Ananie donc s'en alla; & étant entré en la maifon où étoit Saul, il lui imposa les mains, & lui dit: Saul mon frere, le Seigneur Jesus, qui vous eft app ru dans le chemin par où vous veniés, m'a envoyé afin que vous recouvries la vûë, & que vous foyés rempli du S. Efprit.

18. Auffi-tôt il tombe de fes yeux comme des écailles, & il recouvra la vûë, & s'étant lavé il fut bâtifé.

19. Il mangea enfuite, il reprit des forces: & il demeura durant quelques jours avec les Difciples qui étoient à Damas.

20. Et auffi-tôt il prêcha JESUS dans les Synagogues, affurant qu'il etoit le Fils de

Dieu.

21. Tous ceux qui l'êcoutoient étoient

Verf. 15. 1, m'est un vase d'élrétion vase pour inftrument. Hebr.

frappez d'êtonnement, & ils difoient:N'eftce pas là celui qui perfecutoit fi cruellement dans Jerufalem ceux qui invoquoient ce nom, & qui eft venu icy pour les emmener prifonniers aux Princes des Prêtres ?

22. Mais Saul fe fortifioit de plus en plus, & confondoit les Juifs qui demeuroient à Damas, leur montrant que Jesus étoit le CHRIST.

*

23. Long-tems aprés les Juifs refolurent enfemble de le faire mourir.

ha. Cor.

b 24. Saul fut averti du deffein qu'ils a- . 33. voient formé contre fa vie: & comme ils faifoient garde jour & nuit aux portes pour le tuer,

25.

Les Difciples le prirent,& le defcendirent durant la nuit par la muraille dans une corbeille.

26. Etant ainfi venu à Jerufalem, il cherchoit à fe joindre aux Difciples; mais tous le craignoient, ne croiant pas qu'il fût Difciple.

18. 19

c 27. Alors Barnabé l'ayant pris avec lui Gal. l'amena aux Apôtres, & leur raconta comment le Seigneur lui êtoit apparu dans le chemin, & ce qu'il lui avoit dit, & comme depuis il avoit parlé librement & fortement dans la ville de Damas au nom de JESUS.

28. Paul demeura donc dans Jerusalem vivant avec eux, & parlant avec force au

Verf. 13 Expl Sa retraite dans l'Arabie ( Gal. 17.) étant arrivée durant cet intervalle.

Verf. 28. 1. entrant & fortant avec eux. Hebr.

nom du Seigneur JESUS.

29. Il parloit auffi, * & il difputoit avec les Juifs Grecs: & eux cherchoient un moien de le tuer.

30. Ce que les freres aïant reconnu, ils le menerent à Cefarée, & Fenvoierent à Tharfe.

*

31. Cependant l'Eglife étoit en paix, & s'établiffoit par toute la Judée, la Galilée & la Samarie, & elle fe multiplioit marchant dans la crainte du Seigneur, & dans la confolation du S. Esprit.

32. Or Pierre vifitant de ville en ville tous les Disciples, vint auffi voir les Saints qui habitoient à Lydde.

33. Il y trouva un homme nommé Enée qui depuis huit ans etoit couché fur un lic etant paralitique :

34.Et pierre lui dit: Enée [v.le Seigneur ] JESUS-CHRIST vous guerit levez-vous, faites vous-même vôtre lit. Et auffi-tôt il fe leva.

35. Tous ceux qui demeuroient à Lidde & dans Sarone virent cet homme guéri, & ils fe convertirent au Seigneur.

36. Il y avoit auffi à Joppé entre les Difciples une femme nommée Tabite ou* Dorcas, felon que les Grecs expliquent ce nom; elle etoit remplie des bonnes ceuvres & des aumônes qu'elle faifoit.

37. Or étant tombée malade en ce tems

Verf. 29. la Vulg. ajoúre, aux Gentils,
Verf. 31. Gr. Les Eglifes étoient, &c.
Verf. 36. Ex. Dorcas, Chevreüil.

« PreviousContinue »