Revue de linguistique et de philologie comparée, Volumes 23-24Abel Hovelacque, Julien Girard de Rialle, Emile Picot, Julien Vinson Maisonneuve de cie, 1890 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
adjectifs Artikel auch auxil ba ba Begriff Beschi CARETEN chose consonne Cúchulainn d. b. D Dativ décl déclinaison dérivé dialectes Dios dire doublet e(d)uki egon eguin eman employé Endung espiritu santo eta nitzaz euphonique exemple ezan finale forme französ génitif grec habt hémistiche Hilfszeitwort Hilfszw höfl hominins içan igui impér incorp indic Infinitiv Instrum istar izan j'ai jour JULIEN VINSON Karikal Labraid Landberg langue basque langues indo-européennes latin linguistique littéralement Locat Locativ Loeg ment mois et suiv mots nana navires Nomin nuzu papa Partic participes passés Partitiv patir perf Pers phonétique plur pluriel Pondichéry Potentialis praes prés primitif probablement racine Radical rég rhotacisme sanskrit sens seul Siehe sing singulier Socin substantif suffixe suffixe d'individualisation suffixe de pluralisation Suzanne syllabes tamoul terme type Ukhazu verbal verbe verkürzt vkan vocalisme von ez und voyelle wohl wolof zazan
Popular passages
Page 333 - Work, work, work! From weary chime to chime ; Work, work, work, As prisoners work for crime : Band and gusset and seam, Seam and gusset and band, Till the heart is sick, and the brain benumbed, As well as the weary hand.
Page 332 - WITH fingers weary and worn, With eyelids heavy and red, A woman sat, in unwomanly rags, Plying her needle and thread, — • Stitch— stitch— stitch ! In poverty, hunger, and dirt; And still with a voice of dolorous pitch She sang the "Song of the Shirt!
Page 332 - ... plying her needle and thread — Stitch! stitch! stitch! in 'poverty, 'hunger, and dirt; and still with a voice of 'dolorous pitch she sang the "Song of the Shirt...
Page 333 - With fingers weary and worn, With eyelids heavy and red, A woman sat in unwomanly rags, Plying her needle and thread Stitch! Stitch! Stitch! In poverty, hunger and dirt, And still with a voice of dolorous pitch, Would that its tone could reach the Rich! She sang this "Song of the Shirt"!
Page 145 - Au point de vue grammatical, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le substantif auquel il se rapporte, et c'est ici que nous entrons dans le vif de notre sujet.
Page 332 - Work ! work ! work ! My labour never flags ; and what are its wages ? A bed of straw, a crust of bread — and rags. That shattered roof and this naked floor, a table, a broken chair, and a wall so blank, my shadow I thank for sometimes falling there.
Page 97 - ... dicen que es soneto: burla burlando van los tres delante. Yo pensé que no hallara consonante y estoy a la mitad de otro cuarteto; mas si me veo en el primer terceto no hay cosa en los cuartetos que me espante. Por el primer terceto voy entrando y aun parece que entré con pie derecho, pues fin con este verso le voy dando.
Page 97 - Un soneto me manda hacer Violante, Que en mi vida me he visto en tal aprieto: Catorce versos dicen que es soneto: Burla burlando van los tres delante. Yo pensé que no hallara consonante, Y estoy a la mitad de otro cuarteto; Mas si me veo en el primer terceto No hay cosa en los cuartetos que me espante. Por el primer terceto voy entrando.
Page 64 - ... bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado, descendió a los infiernos; al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna.
Page 332 - But why do I talk of Death ? That phantom of grisly bone ? I hardly fear his terrible shape, It seems so like my own — It seems so like my own, Because of the fasts I keep ; Oh, God!