Analogies constitutives de la langue allemande avec le grec et le latin expliquées par le samskrit |
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
agiter aller analogies grecques ANALOGIES SAMSKRITES Approcher attacher Avancer avant battre blesser briller bruit Brûler cacher chaîne des intermédiaires cher chose comp consonnes corps couler Couper courir Couvrir creuser creux crier Croître dire donner éclat enfermer entendre étendre exemple fendre ferme fixé forme Frapper garder germanique jusqu'au grecques et latines haut homme intermédiaires les analogies jeter Joindre jusqu'au plus éloigné langue lettres romaines Lier lieu lisez Marcher marque ment mettre MOTS ALLEMANDS Mouiller mouvement Mouvoir ORDRE GÉNÉALOGIQUE Parler partager passer pénétrer Penser Percer pers Piquer plaçant porter poser pousser première presser produire pronon racine samskrite RACINES ANALOGIES GERMANIQUES RACINES GERMANIQUES rendre Retentir réunir rouler rude s'élève Saisir SAMSKRIT en lettres samskrite ou germanique Sauter sens primitif séparer serrer signe SIGNIFICATIONS sortir subj tenir terre tige tion tirer tourner tranchant TRANSCRIPTION DU SAMSKRIT voix voyelle voyez
Popular passages
Page ii - In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum ; et Deus erat Verbum : hoc erat in principio apud Deum.
Page x - Kreise unserer Erfahrung. Die Sanskritischen Sprachen aber nähern sich dieser Form am meisten, und sind zugleich die, an welchen sich die geistige Bildung des Menschengeschlechts in der längsten Reihe der Fortschritte am glücklichsten entwickelt hat. Wir können sie mithin als einen festen Vergleichungspunkt für alle übrigen betrachten.
Page xiii - ... et des mots grecs , et qu'à leur tour, les signes hiéroglyphiques de la consonne R, la bouche et ses homophones, représentaient parfois aussi la consonne L. 4-° Enfin , les signes hiéroglyphiques des voyelles ont une valeur tellement vague , qu'ils se permutent presque indifféremment les uns pour les autres , un même caractère exprimant dans diverses occasions les voyelles E, H ou I, et un autre , les voyelles A , E, O ou ii ; de leur côté, les dialectes diffèrent sur-tout par la permutation...
Page xxv - Elle se met au-dessus de la lettre après laquelle elle doit être prononcée : ФЯ bandh , lier.