Panthéisme: ou, L'origine de toutes les religions

Front Cover
Hoyois, 1830 - 336 pages
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 208 - N'approche pas d'ici ; ôte tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre* sainte. 6 Et il dit : Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob.
Page 245 - Où est le roi des Juifs qui est (nouvellement) né? Car nous avons vu son étoile en Orient et nous sommes venus l'adorer.
Page 189 - Dieu dit aussi : Que le firmament soit fait au milieu des eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux.
Page 256 - Allez donc et instruisez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit...
Page 195 - Voici, l'homme est devenu comme l'un de nous, sachant le bien et le mal ; mais maintenant il faut prendre garde qu'il n'avance sa main, * et ne prenne aussi de l'arbre de vie, et qu'il n'en mange et ne vive à toujours.
Page 194 - Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
Page 245 - Mais comme il pensait à cela, un ange du Seigneur lui apparut en songe et lui dit : Joseph, fils de David, ne crains point de prendre Marie pour ta femme ; car ce qu'elle a conçu est du Saint-Esprit. 21 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de JESUS, car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.
Page 255 - Mais l'ange, s'adressant aux femmes , leur dit : Pour vous, ne craignez point; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
Page 247 - J'ai appelé mon Fils hors d'Egypte. • Osée 11. 1. 16 Alors Hérode, voyant que les mages s'étaient moqués de lui, fut fort en colère; et ayant envoyé ses gens, il mit à mort tous les enfants qui étaient dans Bethléhem et dans tout son territoire, depuis ceux de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s'était exactement informé des mages.
Page 216 - Transiens autem per te, vidi te conculcari in sanguine tuo: et dixi tibi cum esses in sanguine tuo: Vive; dixi, inquam, tibi: In sanguine tue vive.

Bibliographic information