Phædri Fabularum Æsopiarum libri quinque, Volume 2Colligebat N. E. Lemaire, 1826 |
Contents
426 | |
427 | |
428 | |
429 | |
431 | |
432 | |
433 | |
435 | |
152 | |
160 | |
162 | |
164 | |
166 | |
171 | |
173 | |
175 | |
178 | |
180 | |
183 | |
192 | |
195 | |
202 | |
204 | |
210 | |
212 | |
219 | |
228 | |
231 | |
235 | |
241 | |
244 | |
247 | |
251 | |
261 | |
263 | |
275 | |
280 | |
282 | |
287 | |
288 | |
290 | |
291 | |
292 | |
293 | |
295 | |
298 | |
301 | |
303 | |
306 | |
310 | |
316 | |
317 | |
320 | |
322 | |
326 | |
327 | |
332 | |
333 | |
334 | |
335 | |
348 | |
352 | |
354 | |
357 | |
360 | |
362 | |
364 | |
365 | |
373 | |
380 | |
381 | |
416 | |
418 | |
419 | |
420 | |
421 | |
423 | |
424 | |
425 | |
437 | |
438 | |
439 | |
440 | |
441 | |
442 | |
443 | |
444 | |
445 | |
446 | |
447 | |
448 | |
449 | |
450 | |
451 | |
452 | |
453 | |
454 | |
455 | |
457 | |
458 | |
459 | |
460 | |
461 | |
462 | |
463 | |
464 | |
465 | |
466 | |
468 | |
469 | |
470 | |
472 | |
474 | |
475 | |
477 | |
479 | |
480 | |
481 | |
483 | |
484 | |
485 | |
486 | |
487 | |
488 | |
489 | |
490 | |
491 | |
493 | |
497 | |
499 | |
501 | |
502 | |
504 | |
505 | |
507 | |
509 | |
510 | |
512 | |
513 | |
514 | |
515 | |
517 | |
519 | |
520 | |
533 | |
539 | |
615 | |
623 | |
642 | |
649 | |
Common terms and phrases
Adde Æsopi alii Anon Asinus Bentlei Bentleius Bipontini Brotier Burm Burmann Burmannus caussa censet cicada Cicero cithara clar Clav cœpit coll Conf conjectura conjicit Cornix cujus Cuninghamus Desbillon Desbillonius Divion dixit edidit Edit Editt Epil Esopus esset etsi Faber fuisse Gronov Gudii Gudius hæc fabula Harius Heins Heinsius Hinc Hoogstrat Hoogstratan hujus hunc ille inquit jam olim Lallem Lallemant laudat lectionem legi legitur locum Lupus Maittar mihi musca naturæ neque Nevel Nevelet Nilantii notat omnibus Ovid paullo Perott Phæ Phædri Phædrus Pith Plaut Plin poetæ posse potest præ præter Prol quæ quum recte Rigalt Rittershus Romulus sæpe sæpius Sattler Scheff Scheffer Schefferus Schirach Schw Senec sensu Simonides sine suæ tamen tibi tunc Tzschuck Ursin Ursinus versus vide videtur VIII Virg viri docti vitæ vulpes
Popular passages
Page 499 - Sed iam quodcumque fuerit, ut dixit Sinon, Ad regem cum Dardaniae perductus foret, Librum exarabo tertium Aesopi stilo, Honori et mentis dedicans illum tuis. 30 Quem si leges, laetabor; sin autem minus, Habebunt certe, quo se oblectent posteri. Nunc, fabularum cur sit inventum genus, Brevi docebo. Servitus obnoxia, Quia quae volebat non audebat dicere, 35 Adfectus proprios in fabellas transtulit Calumniamque fictis elusit iocis.
Page 15 - Suspicione si quis errabit sua, Et rapiet ad se, quod erit commune omnium, Stulte nudabit animi conscientiam. Huic excusatum me velim nihilominus : Neque enim notare singulos mens est mihi, Verum ipsam vitam et mores hominum ostendere.
Page 163 - Cum decidisset vulpes in puteum inscia Et altiore clauderetur margine, Devenit hircus sitiens in eundem locum ; 5 Simul rogavit, esset an dulcis liquor Et copiosus? Illa fraudem moliens : Descende , amice ; tanta bonitas est aquae, Voluptas ut satiari non possit mea.
Page 305 - ... reconnaître son auteur en comparant les styles. Une présomption très forte encore contre l'archevêque de Siponte, c'est que plusieurs vers de cette fable courte et correcte ont été totalement altérés par ce respectable commentateur de Martial : Phœbo laurus pour Phœbo laurea. Ne videantur, etc. «M. Christ relève dans Phèdre quelques expressions qui lui paraissent peu latines, et qu'il prétend n'avoir pas été employées dans le même sens par les meilleurs auteurs du siècle d'Auguste....
Page 636 - Ils ont aussi chassé de l'Almopie les Almopes. Enfin, ces Macédoniens établirent leur puissance sur d'autres nations qui leur sont encore soumises, sur l'Anthemonte, la Crestonie, la Bisaltie, et une grande partie du terrain qui compose la haute Macédoine elle-même.
Page 625 - En effet, Cythère était pour les Lacédémoniens un port où il leur arrivait, d'bgypte et de la Libye, des vaisseaux marchands; et d'ailleurs les pirates les infestaient moins : car c'était par les côtes seulement qu'on pouvait les attaquer, la Laconie s'avançant de ses deux flancs vers les mers de Sicile et de Crète. » Ce paragraphe, qui indique la position de la Sicile, donnera lieu à diverses notes philologiques. (i) Un lexicographe bien estimable, et dont le Lexicon prouve d'immenses...
Page 305 - Cornucopia- . parcequ'on y aurait insère une seule fable qui ne serait pas de lui? Faudrait-il les attribuer toutes à Pérotti, qui en aurait fait une? Un manuscrit donne celle-ci à Phèdre, un autre la donne à Pérotti. Pour décider, il faut la lire dans les deux ouvrages, et reconnaître son auteur en comparant les styles. Une présomption très forte encore contre l'archevêque de Siponte, c'est que plusieurs vers de cette fable courte et correcte ont été totalement altérés par ce respectable...
Page 304 - Mais un des plus savants hommes de l'Europe, M. Christ, dans un ouvrage qui est un jeu pour lui (i), et qui serait pour tout autre un travail immense, a entrepris, il ya quelques années, de révoquer en doute l'authenticité du Phèdre recouvré par notre M. Pithou, aussi connu dans la littérature que dans la jurisprudence. Comme la sagacité de M. Christ et la haute estime que l'on a pour son érudition sont très propres à donner du poids à son sentiment, il ne sera pas inutile d'examiner ici...
Page 636 - Axius , et qui va de l'intérieur des terres jusqu'à Pella et à la mer. Ils ont aussi sous leur puissance, au-delà de l'Axius, jusqu'au Strymon , ce qu'on appelle la Mygdonie, d'où ils ont chassé les Édoniens.