Page images
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Y corrió su fama por toda la Syria, y le traxéron todos los que lo pasaban mal poseidos de varios achaques y dolores, y los endemoniados, y los lunáticos 2, y los paralyticos, y los sanó:

25 Y le fuéron siguiendo muchas tropas de la Galiléa, y de Decápolis, y de Jerusalém, y de Judća, y de la otra ribera del Jordán,

nion del vulgo, depende de los crecientes y menguantes de la Luna. Otros se persuaden, que los lunáticos eran obsesos, y atormentados de los espíritus maliguos en ciertos períodos. Lo cierto es, que hay dolencias que siguen los movimientos de la Luna.

3 Era una provincia, que comprehendia diez ciudades, y la mayor de estas se llamaba Scythopolis,

CAPITULO V.

De las ocho Bienaventuranzas. Llama el Señor á sus Apóstoles sal, y luz, declarándoles quál debia ser su oficio. La ley de Dios es la sal, y la luz, con que quiere que salen y alumbren al mundo, declarándoles, que no ha venido á destruirla, sino á cumplirla y perfeccionarla: y para esto empieza á explicarla por sus partes principales.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

3 Beati a pauperes spiritu: quoniam ipsorum est regnum cœlorum.

4 Beati b mites: quoniam ipsi possidebunt terram.

5 Beati, qui lugent : quoniam ipsi consolabuntur.

6 Beati, qui esuriunt, et sitiunt justitiam: quoniam ipsi saturabuntur.

7 Beati misericordes : quoniam ipsi misericordiam, consequentur.

8 Beati & mundo corde: quo

vida Christiana. No se convienen los Intérpretes sobre el tiempo, en que Jesus pronunció esta admirable doctrina.

I

Esto es, los que son humildes en su pobreza: los que son pobres de corazon y de voluntad: los que se humillan delante de Dios, mirándose como verdaderos pobres en su presencia: los que todo lo esperan de su bondad, y oyen con temor respetuoso sus palabras. De la herencia que toca á estos, son excluidos los que alimentan un espiritu orgulloso, y un corazon lleno de soberbia, que tienen puesto únicamente en las cosas de la tierra.

2 Por mansos se entienden aquí, los que con humilde paciencia sufren las persecuciones injustas; los que no tienen rencillas ni contiendas con otros por cosas temporales; últimamente aquellos, en quienes habita el Señor por la dulzura y uncion de su espíritu.

3 La tierra que el Señor promete, es la de los vivientes, como dice David en el Psalm. xxvI. 13. Es aquella ciudad santa y dichosa, cuyo fundador y arquitecto es el misino Dios.

4 En el texto Griego precede esta Bienaventuranza á la que acabamos de explicar. Son blenaventurados, los que llenos de amargura y tristeza loran sus pecados, o los de los otros; y de estos

a Luc. VI, 20. b XXIII 4.

3

Bienaventurados los pobres de espíritu 1; porque de ellos es el reyno de los cielos.

4 Bienaventurados los mansos 2; porque ellos poscerán la tierra 3.

5 Bienaventurados los que lloran; porque ellos serán consolados.

6 Bienaventurados los que han hambre, y sed de justicia 5; porque ellos serán hartos,

7 Bienaventurados los misericordiosos. ; porque ellos alcanzarán misericordia.

8 Bienaventurados los de lim

será el consolador el espíritu de Dios aun en este mundo, y despues participarán de la plenitud de su alegriały de su gloria.

es,

5 No basta, dice S. GERONYMO, desear simplemente la justicia; es necesario tener hambre y sed de ella; esto amar y buscar con el ardor posible todo aquello, que hace justo al hombre delante de Dios. No se comprehenden aquí, los que olvidados de su propia justificacion, muestran un grande zelo y ardor de hacer justos á sus próximos: los que tienen dos pesos y dos medidas, la una para sí mismos, y la otra para los otros, Prov, xx 10, sino aquellos, que al paso que trabajan en la justificacion de los otros, procuran mas y mas arreglar sus costumbres y vida á la Ley eterna é inviolable del Señor: pues estos lograrán una hartura cumplida en la mesa del Esposo Celestial.

6 Esta misericordia no solamente se extiende á hacer limosnas á los pobres, sino tambien a sobrellevar los defectos de los otros para cumplir la Ley de Jesu-Christo, como dice S. PABLO Galat. VI. 2. á perdonar á nuestros hermacomo queremos que Dios nos perdone, y á socorrerios en todas sus necesidades de alma y cuerpo.

nos

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

I Los que tienen un corazon sencillo los que por medio de la oracion y humilde confesion de sus faltas purifican los ojos de su corazon, estos son, los que verán á Dios.

2 MS. Los pacientes. Los que trabajan primeramente en mantener la paz en su corazon, y despues en procurar, que se conserve entre sus hermanos; y sobre todo en reconciliarlos con Dios, quando han pecado.

3 Por causa de Justicia, ó por defender la Justicia. La perfeccion consiste no solamente en padecer, sino en padecer injustamente, y por el nombre de Jesu-Christo; y en que quando se nos persigue de este modo, suframos no solo con paciencia, sino con alegría. Es

a

cosa muy rara, dice S. GERONYMO, ver á un hombre, que le despedazan en la reputacion, alegrarse al mismo tiempo en el Señor. Y S. BERNARDO añade, que esta octava Bienaventuranza era como la prerogativa particular de los Santos Martyres.

4 Texto Griego: πᾶν πονηρὸν ῥῆμα, todo género de malas palabras.

5 La naturaleza de la sal es preservar de corrupcion, y dar gusto á los manjares: y este es el oficio de aquellos que Dios elige para su Apostolado, preservar á los fieles de la corrupcion del pecado, y hacerles gustar, y desear los bienes de la gracia. Se desvaneciere, esto es, perdiere su actividad, y quedare insípida.

1. Petr. II. 20. et III. 14. et IV. 14. b Mare. Ix. 49. Luc. XIV. 34.

[blocks in formation]

mundo. Una ciudad, que esta puesta sobre un monte, no se puede esconder.

15 Ni encienden una antorcha, y la ponen debaxo del celemin, sino sobre el candelero, para que alumbre á todos los que están en la casa.

16 A este modo ha de brillar vuestra luz delante de los hombres; para que vean vuestras buenas obras 2 , y den gloria á vuestro Padre, que está en los cielos.

17 No penseis, que he venido á abrogar 3 la Ley, ó los Prophetas: no he venido á abrogarlos, sino á darles cumplimiento.

4

18 Porque en verdad os digo, que hasta que pase el cielo y la tierra, no pasará de la Ley ni un punto, ni un tilde, sin que todo sea cumplido.

19 Por lo qual quien quebrantare uno de estos inandamientos muy pequeños, y en

I MS. Así luga:

2

Puede tambien trasladarse: de tal suerte ha de brillar vuestra luz delante de los hombres, que vean &c. huyendo de toda vanidad, y amor de gloria : el fin único que hemos de tener, quando presentamos nuestras buenas obras á los ojos de los hombres, ha de ser para que por ellas glorifiquen al Eterno Padre.

3 MS. A afloxar. La letra Desatar. 4 Modo proverbial de hablar. Lo que el Señor quiso dar à entender aquí, es, que antes que sea destruido este mundo, tendrán perfecto cumplimiento las menores cosas, que pertenecen á la mo

a Marc. 1v. 21. Luc. VIII. 16. et XI. 33. d Jacob. II. 10.

ral, ó á las predicciones que miran á Jesu-Christo, y á su Iglesia, ya sea en la Ley, ya en los Prophetas.

5 Quiere decir el mas pequeño de estos mandamientos. Aquel que habiendo guardado toda la Ley, la violare en un solo punto, se hace culpable, como si la hubiera violado toda, dice el Apóstol SANTIAGO II. 10. Arguye el Señor la falsa doctrina de los Phariséos, que ponian diferencias entre los Mandamientos, como si unos fueran grandes, y otros pequeños, cuya transgresion fuese de poco momento. MATTH. XXII. 36. mosirando que todos tienen un mismo carácter de autoridad divina, y que todos

b 1. Petr. 11. 12. c Luc. XVI. 17.

« PreviousContinue »