Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

göra wildiwrena lete.

[blocks in formation]

itt be- göra itt beläte effter wil- ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ.

diwret.

[blocks in formation]

the Gudz wredhes skålar 3. the siw gudz wredhesskålar. τὰς φιάλας τοῦ θυμοῦ (1527

[blocks in formation]

ἑπτὰ καί.

μέλλει ἀναβαίνειν.
καὶ παρὰ ἔστιν.

ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν.

sinnet ther wijsdom tilhö

rer.

som haffuer.

1 Ett intressant exempel på S:s kompilatoriska förfaringssätt. L har synbar. ligen hjälpt honom att komma tillrätta med den mellersta satsen: "Nu är o. s. v." Men i öfrigt har S bibehållit omfånget af sin gamla text, som hvilar på E(V?).

E. V. vocem magnam - Nunc facta est salus et virtus et regnum dei nostri, et potestas Christi ejus, quia accusator [fratrum nostrorum] qui accusabat illos ante conspectum dei [nostri], 1527 ff. om. [], V=E 1527 ff.

Uppb. E. V. | L. 12,10

1 1

1

1522 [et populum] 1527 ff. om. om.

[], V = E 1527 ff. adorabunt, V: adoraverunt. faciant imaginem bestiæ.

13,7

[blocks in formation]
[blocks in formation]

et vocem audivi, V: et vocem vnd die stimme, die ich höret, 14,2

1

quam audivi sicut.

quia venit hora, V = E.

7

quia venit tibi hora ut metas,

[blocks in formation]

V: venit hora ut metatur.

1522 om, 1527 ff.: et de charac

15,2

[blocks in formation]

16,1

tere ejus, V: om.

[septem] phialas iræ [dei], 1527 ff. die schalen des zoms.

iræ dei, V = E 1527 ff.

primus [angelus], V = E sine []. der erste.

angelum, 1527, 1535: aqua- den Engel.

rum, V = E 1527 ff.

effudit phialam suam in solem, gos aus seine schale inn die

V = E.

commanducaverunt, V = E.

[exire], V: exire.

[blocks in formation]

vox [magna], 1527 ff. sine [], ein stim.

V = E 1527.

a throno, V = E.

calicem, V = E.

[blocks in formation]

[capita septem et] 1527 ff. sine om.

[], V = E 1527 ff.

ascensura est, V = E.

1522, 1227, 1535 om, V: om.

mens quæ habet sapientiam, V: | der sin da weisheit zü gehöret. sensus qui

Har S månne här följt E(G) 1527 eller 1535?

L. 1535, 1522. eine grosse stimme Nu ist das Heil, vnd die Krafft, vnd das Reich vnd die macht vnsers Gottes, seines Christus worden, weil der sie verklaget für Gott.

bitten es an.

dem Thier ein bild machen.

war als.

denn die zeit

ist kommen.

denn die zeit zü erndten ist

kommen.

vnd seinem malzeichen.

Sonne.

zubissen.

gehen, 1522 om.

aus dem stül.

den Kelch.

wird widerkomen.

wie wol es doch ist.

* Här ser det åter ut som S endast bestämts af G 1527 ff.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Thenne gudz oord om. (1527 ff.: γράψον) – οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοί εἰσιν τοῦ θεοῦ.

Gudz ord.

äro sann.

lät åter om honom.

läste honom igen.

|ἔδησεν αὐτόν.

1 Man observere afvikelsen från Lien vers, där han synes ha följt honom,

jfr följande ord.

2 Synes hvila på en kombination af LE(V) såsom i 1526.

[blocks in formation]

Hi unum consilium habent, V Diese haben ein meinung. = E.

om, V: om.

(ut) unam faciant voluntatem, ut dent suum regnum bestiæ, V: ut faciant quod placitum est illi, ut dent

Uppb. E. V. L. 17,13 1 1

[blocks in formation]

vino iræ scortationis ejus, V: fornicationis

von dem wein des zorns jrer 18,3

hürerev.

pervenerunt usque ad cælum, reichen bis jnn den himel -. V = E.

[blocks in formation]

Sedeo regina et vidua non sum. Ich sitze vnd bin ein königin vnd werde keine widne sein.

[blocks in formation]

1522, 1527 ff. super illa, V: su- (werden) leide tragen bey sich per illam.

selbs.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

om. Dis sind warhafftige
wort Gottes.

[blocks in formation]

band jn.

[blocks in formation]

3 Man observere afvikelsen från L i samma vers som synes ha rönt inflytande från honom i det följande. I v. 8 sätter S 1541 parentes om sista satsen efter L. På samma sätt innesluter S 1541 sista satsen i v. 10 inom parentes efter samma förebild.

[blocks in formation]

medh gyllene röön.

om.

liws.

Gudh the helgha Prophe- herren helghe propheters

ters Herre.

iagh är Johannes.

thenna books ord.

Then som onder är, han ware onder. Och then som oreen är, han ware oreen. Men then som

from är, han warde än nu fromare.

om.

ὀνόματα.

ἐν τῷ καλάμῳ.

om. 1527, 1535: καὶ οἴσουσι

τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν

τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτὴν.

λύχνου.

ὁ κύριος ὁ θεὸς τῶν ἁγίων προφητῶν.

ἐγὼ ̓Ἰωάννης. τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τού

του.

ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥυπῶν ῥυπωσάτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιωθήτω ἔτι.

Jagh är aff Dauidz root och Jach är Dauidz root och ἐγώ εἰμι ῥίζα καὶ τὸ γένος

τοῦ δαβίδ.

medh gulrören.

om.

liws på liwsastaka.

gudh.

iach Joannes.
thenne books prophecies

oord.

Then ther skadhar han ska-
dhe än nw, Och then ther
besölat är han besöle sigh
än nw, Och then ther
rettferdugh är, han rett-
ferdughes än nw.

slechte 2.

art.

1 I v. 3 insätter S 1541 de 1526 utelämnade orden, jfr Källorna till 1526 s. 223.

I v. 7 vill Obs. Strengn. för: "skal få äga" läsa: "- ärfwa".

« PreviousContinue »