Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

que les comunicaria con su doctrina, el poco tiempo. que le quedaba de vivir en su compañía: y que temiesen no fuese para ellos un tiempo de tinieblas y de obscuridad el de su muerte, en el que no podrian descubrir ya el camino que debian seguir. Y así sucedió puntualmente; porque como observa S. JUAN CHRYSOSTOMO lás espantosas tinieblas dé que fueron sorprehendidos en la muerte de Jesu-Christo, produxéron en sus corazones una total extincion de la luz; y por no haber creidó en ella, esto es, por no haber seguido aquella divina luz que alumbra las almas, para que conozcan lo verdadero y lo justo, quedáron excluidos del número de los hijos de la luz, que son los que viven conforme á la luz que los alumbra.

I El Señor se retiró á Bethania.

2 El Señor por ISAIAS LIII. I. habia anunciado mucho tiempo antes esta voluntaria ceguedad de los Judíos. ¿ Señor, dice, quien ha creido lo que nos ha oido predicar? ¿y á quien ha sido revelado el brazo del Señor ? Esto es, el

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

mismo Jesu-Christo, la virtud y là omnipotencia del Padre figurada por su brazo.

3 Por un justo juicio que sus pecados habian merecido no alumbrando Dios los ojos de su espíritu con la luz de la fé, y no quitándoles el corazou de piedra que tenian, para darles uno de carne, permanecian voluntariamente en la incredulidad y en la impiedad. De este modo se cumplieron las palabras de Isaías, y en estas circunstancias, en que se hallaban por sus pecados, se entiende aquello no podian creer. S. THO MAS. Se debe advertir tambien, que esto no aconteció, porque Isaías lo habia anunciado; sino que debiendo de acaecer certísimamente, Isaías lo profetizó muchos tiempos antes. Esto se debe tener presente para la verdadera inteligencia de otras expresiones paralelas que se hallan en las Escrituras: lo que tambien dexamos ya notado en otros lugares.

4 Los Padres entienden estas pala→ bras de aquella celebre vision, que se

a Isai. LIIT. I. Roman. x. 16. b Isai, vi. 10. Rom. xI. 8. Matth. XIII. 14. Marc. IV. 12. Luc. VIII. 10. Actor. XXVIII. 27.

42 Con todo eso aun de

42 Verumtamen et ex principibus multi credide- los Príncipes muchos creyérunt in eum: sed propter ron en él: mas por causa de Pharisæos non confitebantur, los Phariséos no lo manifestaut è synagoga non ejiceren- ban, por no ser echados de la Synagoga:

tur:

43

Dilexerunt enim gloriam hominum magis, quàm gloriam Dei.

44 Jesus autem clamavit, et dixit: Qui credit in me, non credit in me, sed in eum, qui misit me.

45 Et qui videt me, videt eum, qui misit me.

46 Ego lux in mundum veni : ut omnis, qui credit in me, in tenebris non mar

[merged small][merged small][ocr errors]

describe en el Cap. vi. de este Propheta, en la que le fué representada la gloria de Dios, y por consiguiente la de su Hijo, de que se habla aquí. Tan patente está en este lugar la Divinidad de Jesu-Christo, que solo él bastaria para confundir á los Socinianos.

I Esta honra que recibian de los hombres, siendo los que ocupaban los primeros asientos en todas las juntas y consejos públicos.

2 No os imagineis que creyendo en mí, creais en un puro hombre tal como me descubro à vuestra vista, sino que creeis en aquel que me ha enviado, que es mi Padre; y así estando ml Padre en mí, y yo en mi Padre, no podeis creer en mi Padre, que me ha enviado, sin que creais en mí, que

a Marc. XVL. 16.

43 Porque amáron mas la gloria de los hombres ' gloria de Dios.

, que la 44 Y Jesus alzó la voz, y dixo: Quien cree en mí, no cree en mí, sino en aquel que me envió 2.

45 Y el que me vé á mí, vé á aquel que me envió.

46 Yo he venido luz al mundo: para que todo aquel que en mi cree, no permanezca en tinieblas 3.

47. Y si alguno oyere mis palabras, y no las guardare ;no le juzgo yo. Porque no he venido á juzgar al mundo, sino á salvar al mundo 5.

[ocr errors][merged small]

be

3 Yo, que soy la luz eterna venido al mundo, que estaba lleno de tinieblas, de errores y de ignorancia, para alumbrarle con la luz de mi doctrina y de mi exemplo y para que vea la luz de la verdad el que creyere en mis palabras.

4 El Griego: naj più miovevon, y no creyere.

5 Porque mi ministerio en mi primera venida no ha sido para juzgar á los hombres, sino para salvarlos. La pala bra misma, que ahora os anuncio, y que despreciais será vuestro fiscal y vuestro Juez el dia del juicio; porque dará testimonio de vuestra infidelidad, y de vuestras prevaricaciones.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

I Conduce á la vida eterna á los que lo observan con fidelidad.

[merged small][ocr errors]

Despues de la cena lava el Señor los pies á sus discípulos. Los exhorta con su exemplo á servirse, y asistirse los unos á los otros. Declara mas en particular á Juan quién era el que le habia de entregar. Se levanta el traidor Y sale para venderle. El Señor les dice que su gloria está cercana, por estarlo tambien su muerte. Se despide de ellos, y les encomienda que se amen unos á otros, dándoles esta por única señal de ser sus discípulos. Predice á Pedro

que le negará tres veces.

Ante diem festum Pasche, sciens Jesus quia venit hora ejus ut transeat ex hoc mundo ad Patrem: cùm dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos.

2 Et cand factâ, cùm dia

I Esto es, el Jueves por la tarde. 2 Quiso darles al fin de su vida muestras mas particulares de su amor.

3 Antes de la institucion de la Eu charistia. Que lo entregase; esto es, la resolucion de entregarle y de venderle. Por lo que aquí se refiere, y se lee

[ocr errors]
[blocks in formation]

Matth. XXVI. 2. Marc. XIV. L. Luc. XXII. I.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]
[ocr errors]

5 Echó despues agua en un lebrillo, y comenzó á lavar los pies de los discípulos, y á limpiarlos con la tohalla, con que estaba ceñido.

6 Vino pues á Simón Pedro. Y Pedro le dice: Señor, tú me lavas á mí los pies 3 ?

7 Respondió Jesus, y le dixo: Lo que yo hago, tú no lo sabes ahora, mas lo sabrás despues

8 Pedro le dice: No me lavarás los pies jamás. Jesus le respondió: Si no te laváno tendrás parte

re

[ocr errors]

go 5 9 Dicit ei Simon Petrus: 9 Domine non tantum pedes ñor,

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

conmi

Simón Pedro le dice: Seno solamente mis pies,

2 Esto es, el manto ó ropa que le podia servir de embarazo para la obra que iba á hacer.

3 ¡ Señor, Vos, que sois el Hijo único de Dios vivo, y el Señor 'y dueño de todo el mundo, Vos me lavaréis á mí los pies, que soy un grande pecador, y una hormiga de la tierra! S. AGUST.

4 Quando yo habré explicado el mysterio de esto que os hago y mucho mejor quando hubiereis recibido del Espíritu Santo la inteligencia de este y de los otros.

5 Quedarás excluido del número de mis discipulos.

L

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

1 Señor, pues así lo quereis, amenazándome que os he de perder, lavadme enhorabuena, y no solamente los pies, mas las manos, &c.

2 Quando un hombre sale del baño, todo su cuerpo está limpio; mas sus pies, que tocan en tierra, y se manchan, tienen necesidad de lavarse. Jesu-Christo quiso dar á entender con esto á sus Apóstoles, que aunque todos ellos, á excepcion de Júdas, estaban por entonces exéntos de culpas graves, esto no obs

[ocr errors]
[blocks in formation]

10. Jesus le dice: El que está lavado, no necesita sino lavar los pies, pues está todo limpio. Y vosotros limpios estais, mas no todos 2.

II Porque sabia quién era el que le habia de entregar: por eso dixo: No todos estais limpios.

12 Y despues que les hubo lavado los pies, y hubo tomado su ropa; volviéndose á sentar á la mesa, les dixo: ¿Sabeis la que he hecho con vosotros?

13 Vosotros me llamais Maestro, y Señor y bien decis: porque lo soy

3

14 Pues si yo, el Señor, y el Maestro, os he lavado los pies: vosotros tambien debeis. lavar los pies los unos á los

I otros.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« PreviousContinue »