Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

quereis echar sobre nosotros la sangre de ese hombre '.

29 Y respondiendo Pedroy los Apóstoles, dixéron: Es menester obedecer á Dios ántes. que á los hombres..

30. El Dios de nuestros padres resucitó á Jesus, á quien vosotros matasteis poniéndole. en un madero.

[ocr errors]

3. A este ensalzó Dios: con su diestra 2 por Príncipe y por Salvador, para dar arrepentimiento á Israél, y remision de pecados.

32 Y nosotros somos testigos de estas palabras 3, y tambien el Espíritu Santo, que ha dado Dios á todos los que: le obedecen 5.

33 Quando esto oyeron rebentaban ", y consultaban cómo les darian la muerte.

34 Mas levantándose en el Concilio un Phariséo, llamado Gamaliel 7, Doctor de la Ley, hombre de respeto en todo el

No se dignáron siquiera nombrarle, ó para mostrar el desprecio con que le miraban, ó porque no podian sufrir que se le oyese nombrar. En este cargo que hacian á los Apóstoles, parece que se ha biau olvidado ya de que ellos mismos, quando Pilato buscaba medios para salvar al Redentor, cargáron sobre sí y sobre sus hijos la sangre del Inocente. MATTH. XXVII. 25. Mas ellos querian persuadir con esto al pueblo que no eran culpables de su muerte.

2 No como un Príncipe temporal,. que les adquiriese bienes terrenos y perecederos, sino como un Salvador, que les comunicase un verdadero espíritu de penitencia para conseguir el perdon de los pecados por medio de su poder y

3 De estos hechos o sucesos.

4 Que con infalibles pruebas y testimonios hace patente la verdad de nuestra doctrina, comunicando sus dones y gracias á todos los que la creen..

5 MS. A sus obedecientes.

6 El Griego: diexplorτo, se enfurecian.

7 Fué este el que instruyó á S., Pablo en las verdades de la Ley. Act. xxII. 3. Murió Christiano, y sus reliquias juntamente con las del Protomártir S. Estevan, de Nicodemo y Abibon, hijo del mismo Gamaliel, fuéron halladas por el Santo Sacerdote Luciano el año de 415 junto á Cafargamala, que distaba veinte millas de Jerusalem. LUCIAN. de Inv. S. Stephan...

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

35 Y les dixo: Varones Israelitas 2, mirad bien por vosotros, y atended á lo que vais á hacer con esos hombres.

36 Porque antes de ahora hubo un cierto Theodas, diciendo, que él era alguien 3; y hubo como unos quatrocientos hombres que le siguiéron : y despues lo matáron; y quantos le diéron crédito, fuéron disipados y reducidos á nada.

36 Ante hos enim dies extitit Theodas, dicens se esse aliquem, cui consensit numerus virorum circiter quadringentorum: qui occisus est: et omnes, qui credebant ei, dissipati sunt, et redacti ad nihilum. 37 Post hunc extitit Ju- 37 Despues de este se ledas Galilæus in diebus pro- vantó Júdas el Galiléo en el fessionis, et avertit populum tiempo del empadronamiento *, post se et ipse periit, et y arrastró tras sí al pueblo: omnes, quotquot consenserunt mas él pereció tambien, y fuéei, dispersi sunt. ron dispersos todos quantos le siguieron.

38 Et nunc itaque dico vobis, discedite ab hominibus istis, et sinite illos: quoniam si est ex hominibus consilium hoc, aut opus, dissolvetur:

39 Si verò ex Deo est, non poteritis dissolvere illud, ne fortè et Deo repugnare in

I El Griego: τοὺς ἀποστόλους, & los Apóstoles.

2 Mirad no atropelleis las reglas de la justicia y lo que os prescribe la Ley de Dios.

3 Esto es, un gran personage, y corresponde al Griego ris. JOSEPH. Antiq. Lib. xx. Cap. 2. hace mencion de un impostor de este nombre, y fue muerto por Cuspio Fado, Gobernador de la Judea, el año quarto de Claudio. Otros mas fundados ponen á Theodas en el tiempo de Varo ántes de la predicacion de Jesu-Christo. Véase JOSEPH. Lib. XVII. Cap. xxv. y los alborotos que hubo entonces.

[ocr errors]

38 Pues ahora os digo, que no os metais con esos hombres, y que los dexeis: porque si este consejo ó esta obra viene de los hombres, se desvanecerá:

39 Mas si viene de Dios, no la podreis deshacer, porque no parezca que quereis resistir

[ocr errors]

4 MS. Del descobrimiento. Este impos→ tor se manifestó en el tiempo en que Cyrino Gobernador de la Syria hacia el empadronamiento de las personas de aquella Provincia, y el reconocimiento de sus bienes, diez años despues del censo que se hizo quando uació el Salvador. S. LuCAS 11. 2. Y con aquel pretexto solicitó Júdas al pueblo à que se sublevase, dándole entender que este censo Do tenia otra mira que hacerlos á todos esclavos, pretendiendo por este medio que le tuviesen por el Libertador de Israel. JOSEPH. Antiq. Lib. XVIII. Cap. I.

veniamini. Consenserunt au- á Dios. Y ellos siguieron su tem illi.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

consejo.

46 Y habiendo llamado á los Apóstoles, después de haberlos hecho azotar 2, les mandárón que no hablasen mas en el nombre de Jesus, y los soltáron.

41 Pero ellos saliéron gozosos de delante del Concilio, porque habian sido hallados dignos de sufrir afrentas nombre de Jesus.)

por

el

42 Y cada dia no cesaban de enseñar y de predicar á Jesu-Christo en el templo y por las casas.

oponiendose á sus designios.

2 Siguieron el consejo de Gamaliel en quanto no hacerlos morir; pero los hicieron azotar en pleno Synedrio, como á contraventores de las órdenes que les habian dado de que no hablasen en el nombre de Jesus: y despues de haber-> los apercibido y amenazado de nuevo, los pusieron en libertad. Pero los Apóstoles lejos de intimidarse con la afrenta recibida, porque los azotes eran el castigo. ordinario que se daba á los esclavos, saliéron de allí gozosos; y poniendo su

1 Pudieran haber replicado á Gamaliél los del Synedrio, que del mismo modo que habían sido disipados por autoridad pública los dos partidos de los exemplares que citaba, les tocaba tambien á ellos, pues tenian el poder y autoridad en sus manos, oponerse á que to mase cuerpo una nueva Religion, que miraban como contraria á là de los Judíos. Pero quiso el Señor que hiciese tauta impresion en su espíritu este discurso que no tuvieron que replicarle, particularmente quando oyéron una razon incontestable, y de tanto peso, co-mayor gloria en haber sufrido alguna cosa mo que todos los hombres juntos no po drian destruir la obra de Dios, y que temiesen combatir contra el mismo Dios,

por aquel divino nombre que predicaban, continuaron predicándole con m2yor fervor y libertad por todas partes.

CAPÍTULO VI.

Eleccion de los siete Diáconos con ocasion de aumentarse cada dia mas el número de los fieles. Vehemente invectiva de Estevan acompañada de milagros. Se arman contra el muchos Judíos ; y no pudiendo convencerle, procuran oprimirle por medio de falsos testimonios.

I

In diebus autem illis, crescente numero discipulo

I

En aquellos dias cre

ciendo el número de los discí

rum, factum est murmur pulos, se movió murmuracion

Græcorum adversùs Hebræos, eo quòd despicerentur in ministerio quotidiano vidue

[blocks in formation]

I Despues que fueron tratados tan ignominiosamente los Apóstoles, y les fué prohibido que predicasen el nombre de Jesu-Christo como ninguna cosa podia oponerse á los designios de Dios, por una sabia y particular providencia suya, la misma persecucion contribuyó á que creciese y se aumentase mas y mas el número de los discípulos en aquellos principios.

2 Se llamaban Griegos 6 Helenistas, los Judíos que habian nacido fuera de la Judea en tierras donde se hablaba Griego; y Hebréos los que habian nacido en la Judea, donde se hablaba Hebreo, ó por mejor decir, Syro Châldeo.

3 De que no eran asistidas sus viudas** con el mismo socorro ó limosna diaria que las de los Hebréos y esto pacia tambien de que no se encargaba á ninguno de los Griegos el repartimiento de estas asistencias. De aquí se vé como el enemigo empezó á sembrar la zizaña en el campo del Señor, aun quando se dice que los discípulos no tenian sino un

de los Griegos contra los Hebréos, de que sus viudas 3 eran despreciadas en el servicio de cada dia.

2. Por lo qual los doce convocando la multitud de los discípulos, dixéron: No es justo que dexemos nosotros la palabra de Dios, y que sirvamos á las mesas:..

[blocks in formation]

23:56 | Llenos de zelo por la gloria de Dios, de inteligencia y de prudencia para el ministerio de que van á ser encargados.

7 Por oracion se entiende aqui, primeramente la pública, à que asistian los Apóstoles con todo el pueblo, y á la que ahora corresponde lo que llamamos Oficios Divinos; y tambien la particular en que empleaban todo el tiempo que les dexaban libre las tareas de su apostolico ministerio.

I

et Philippum, et Prochorum, to, y á Phelipe , y á Prochoet Nicanorem, et Timonem, ro, y á Nicanór, y á Timón, et Parmenam, et Nicolaum y á Parmenas, y á Nicolás proadvenam Antiochenum. sélyto de Antiochia.

[ocr errors]

6 Hos statuerunt ante conspectum Apostolorum: et o rantes imposuerunt eis manus.

2

6 A estos pusiéron delante de los Apóstoles: y orando 3 pusieron las manos sobre ellos. 7 Et verbum Domini cre- 7 Y crecia la palabra del scebat, et multiplicabatur nu- Señor, y se multiplicaba mumerus discipulorum in Jerucho el número de los discípu salem valde: multa etiam los en Jerusalém. Y una grande turba Sacerdotum obediebat multitud de los Sacerdotes obefidei. decia tambien à la fé 4.

[ocr errors]

8 Stephanus autem plenus gratiâ, et fortitudiné fa'ciebat prodigia, et signa magna in populo.

9 Surrexerunt autem quidam de synagoga, quæ appellatur Libertinorum, et Cy

I Este predicó despues en Samaria, y se sirvió Dios de él para instruir al Eunucho de Candace, Reyna de Ethiopia, y darle el bautismo. Actor. VIII. 5. 12. 26. 34.

2 Era originario de Antiochía, y prosélyto, esto es, nacido de padres infieles , pero incorporado con el pueblo de los Judios por la circuncision, y las otras observancias de la ley: despues se convirtió á la Fé de Jesu-Christo. Muchos Padres han mirado á este como autor de la heregía de los Nicolaitas: otros lo justifican, acusando los Nicolaitas de haber querido autorizar su heregía con el nombre de este antiguo Diácono.

3. Para ordenarlos de Diáconos. El órden primitivo, que observaba la Iglesia en la ordenacion de sus Ministros, era el siguiente. Los fieles escogian, a quellos, que eran de una virtud conocida, y que tenian la aprobacion y testimonio de todo el pueblo los presentaban á los Apóstoles como á los primeros Obispos, y estos, hallándolos dignos, los ordenaban por la oracion con las palabras correspondientes, y por la imposicion de las manos.

4 Los Sacerdotes de los Judíos eran ya en número muy crecido en tiempo

8 Mas Estevan, lleno de gracias, y de fortaleza, hacia grandes prodigios, y milagros en el pueblo.

9 Y algunos de la Synagoga, que se llama de los Libertinos, y de los Cyrenéos,

de ESDRAS, Lib. I. Cap. x. 36. Pero despues se multiplicáron mucho mas. Estos, que fueron los que habian movido al pueblo para que pidiesen la muerte del Salvador, entráron ahora á participar de todas las gracias de aquel mismo á quien habian hecho morir sotre una Cruz. ¡ Que exemplo de caridad! S. JUAN CHRYSOST.

5 El Griego: níoreos, de fé,

6 Habia en Jerusalém grande núme ro de Synagogas, que eran como otras tantas escuelas, en donde se juntabau á orar, y se explicaba la Ley de Moyses y las Sagradas Letras. Estos Libertinos eran, á lo que se cree, Judíos, prosélytos de diferentes naciones, que habian nacido de padres esclavos, los quales lográron despues la libertad. Los otros Judios, nacidos de padres libres, no querian mezclarse con ellos y los obligaban á juntarse en una Synagoga particular. Otros lo entienden de Judíos, hijos de padres, que gozaban del privi→ legio de Ciudadanos Romanos como S. PABLO, Actor, XXII 28. Los escla vos, á quienes se daba libertad, se llamaban Liberti: los hijos de estos,06 que nacian en la libertad del padre, Libertini, ça

« PreviousContinue »