Page images
PDF
EPUB

tur tibi hæc cogitatio cordis perdonado este pensamiento de

tui.

23 In felle enim amaritu dinis, et obligatione iniquitatis video te esse.

24 Respondens autem Simon, dixit: Precamini vos pro me ad Dominum, ut nihil veniat super me horum, quæ dixistis.

- 25 Et illi quidem testificati, et locuti verbum Domini, redibant Jerosolymam, et multis regionibus Samaritanorum evangelizabant.

26 Angelus autem Domini locutus est ad Philippum, dicens: Surge, et vade contra meridianum ad viam, quæ descendit ab Jerusalem in Gazam: hæc est deserta.

27 Et surgens abiit. Et ecce vir Ethiops, eunuchus, potens Candacis Regina Ethiopum, qui erat su

I Que tienes el corazon corrompido, y lleno de mortab veneno de ambicion, de soberbia į de envidia y de hypocre sía, lazos todos, que no se rompen tan fácilmente.

2 Esta exterior humildad estaba llena de hypocresía: temia la pena del pecado; mas no detestaba el pecado, ni la causa de él. Por esto no pudiendo sufrir ver, que la corrupcion de su co→ razon estuviese patente á la luz sobrenatural de los Apóstoles, huyó lejos de ellos, y se entregó nuevamente á los exercicios de su magia. Hallándose des→ pues en Roma en tiempo, de Neron, prometió á este Emperador subir volando al Cielo; y en efecto los demonios le levantáron por el ayre. Mas S. Pedro y S. Pablo, puestos de rodillas, é invocando el nombre de Jesu-Christo, hicieron que le abandonasen, y que precipitándose en tierra, pereciese desgra

tu corazon.

23 Porque veo que tú estás en hiel de amargura, y en lazo de iniquidad '.

24 Y respondiendo Simon, dixo: Rogad vosotros por mí al Señor, para que no venga sobre mí ninguna cosa de las que habeis dicho 2.

25 Y ellos despues de haber dado testimonio y anunciado la palabra del Señor, se volviéron á Jerusalém, y predicaban por muchos lugares de los Samaritanos.

26 Y el Angel del Señor habló á Phelipe, diciendo: Levántate, y vé ácia el mediodia por la via, que desciende de Jerusalém á Gaza: esta

desierta.

3 es

27 Y levantándose, fué. Y he aquí un varon Etíope, Eunuchỗ, Valído de Candace + Reyna de Ethiopia, el qual

ciadamente. S. JUAN CHRYSOSTOMO, EUSEB. S. CYKİLO, S. GERONYMO, Y SAN AGUSTIN. €

3 Unos Intérpretes entienden estas palabras de la antigua ciudad de Gaza, que estuvo despoblada despues que Alexandro la arruinó. Otros las entienden del camino, porque mediaba el monte Casio, segun ESTRABON: y que quiso el Angel dar á entender á Phelipe, que no tomase el comun y batido, sino otro diferente y menos concurrido, que era por donde se volvia el Eunuchô.

4 Este Eunuchô era Judío, ó Gentil convertido al Judaismo, de la isla ó peninsula de Meroe, que era una parte de la Ethiopia donde reynaban las mugeres, que todas tomaban el nombre de Candace, como los Reyes de Egypto el de Pharaon; el de. Antiocho los de Syria; y el de Cesar los Emperadores Romanos.

per omnes gazas ejus, venerat adorare in Jerusalem:

28 Et revertebatur sedens super currum suum, legensque legensque Isaïam Prophetam.

29 Dixit autem Spiritus Philippo: Accede, et adjunge te ad currum istum.

30 Accurrens autem Philippus, audivit eum legentem Isaïam Prophetam : et dixit: Putasne intelligis quæ legis?,

31 Qui ait: Et quomodo possum, si non aliquis ostenderit mihi? Rogavitque Philippum ut ascenderet, et se

deret secum.

32 Locus autem Scripturæ, quam legebat, erat hic: Tamquam ovis ad occisionem ductus est et sicut agnus coram tondente se sine voce, sic non aperuit os suum.

33 In humilitate judicium ejus sublatum est. Generationem ejus quis enarra

I El Espíritu Santo habló al corazon de Phelipe, para que se acercase á la carroza en que iba el Eunuchô; y por medio de la pregunta que le hizo, le proporcionó y dispuso, para que escu→ chase sus instrucciones sobre el Messias, y se aprovechase de ellas.

2 ¿Dónde estan estos hombres tan ilustrados de estos últimos tiempos, que pretenden comprehender todo lo que hay en las Escrituras por sí mismos, y que se imaginan, que el Espíritu de Dios los ilustra para penetrar la profundidad de los Libros Santos? Yo no soy, decia en otro tiempo S. GERONYMO, ni mas santo, ni mas estudioso, que este Eunuchó: y con todo que lee las palabras del Señor, y que las medita, confiesa ingenuamente que no entiende lo que

[ocr errors][merged small][ocr errors]

era Superintendente de todos sus thesoros, y habia venido para adorar en Jerusalém:

28 Y se volvia sentado sobre su carro, é iba leyendo al Propheta Isaías.

29 Y el Espíritu dixo á Phelipe,': Acércate, y llégate á ese carro.

30 Y acercándose Phelipe, le oyó que leía en el Propheta Isaías, y le dixo: ¿Entiendes lo que lees?

31 El respondió: ¿Y cómo puedo, sino hay alguno que me lo explique? Y rogó á Phelipe que subiese, y se

sentase con él. ...

32 Y el lugar de la Escritura, que leía, era este: Como oveja fué llevado al matadero: y como cordero mudo delante del que le trasquila, así él no abrió su boca.

4

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

bit, quoniam tolletur de terra vita ejus?

34 Respondens autem eunuchus Philippo, dixit: Obsecro-te de quo Propheta dicit hoc? de se, an de alio aliquo?

35 Aperiens autem Philippus os suum, et incipiens d Scriptura ista, evangelizavit illi Jesum.

36 Et dum irent per viam, venerunt ad quamdam aquam, et ait Eunuchus: Ecce aqua, quid prohibet me baptizari?

37 Dixit autem Philippus: Si credis ex toto corde, licet. Et respondens ait: Credo, Filium Dei esse Jesum Christum.

38 Et jussit stare currum: et descenderunt uterque in aquam, Philippus, et Eunuchus, et baptizavit eum.

39 Cum autem ascendissent de aqua, Spiritus Domini rapuit Philippum, et ampliùs non

[blocks in formation]

Creer en Dios y en Jesu-Christo, no es asentir simplemente á las verdades de la religion, sino amar estas ver dades: desear ardientemente recibir el fruto de la Muerte, y de la Resurreccion de Jesu-Christo por el don de la justicia : esperar este don de sola la misericordia de Dios con firme confianza, fundada únicamente sobre los méritos del Redentor: asirse de Dios con un amor sincéro, y con resolucion de observar su Ley. Todo esto se encierra

que quitada será su vida de la tierra?

34 Y respondiendo el Eunuchô á Phelipe, dixo: Ruégote de quién dixo esto el Propheta? ¿ de sí mismo, ó de algun otro?

35 Y abriendo Phelipe su boca, y dando principio por esta Escritura, le anuncio a Jesus.

36 Y yendo por el camino, llegáron á un lugar donde habia agua, y dixo el Eunucho: He aquí agua, ¿qué impide que yo sea bautizado?

37 Y dixo Phelipe: Si crees de todo corazon, bien puedes 2. Y él respondió, y dixo: Creo que Jesu-Christo es el Hijo de Dios.

38 Y mandó parar el carro y descendiéron los dos al agua, Phelipe y el Eunuchô, y lo bautizó 3.

39 Y_quando salieron del agua, el Espíritu del Señor arrebató á Phelipe *, y no le vió

en la fè, que pide Phelipe al Eunucho ántes de bautizarle ; y esta es la fé, que profesan todos los Christianos, quando reciben el bautismo.

3 El bautismo se daba entonces, y continuó mucho tiempo en darse por inmersion. S. GERON. dice, que fue bautizado en una fuente nombrada despues por esta causa del Ethiope, en la tribu de Juda, al pie de un monte cercano á un pueblo llamado Bethsur ó Bethso ron; y que se ocultaba en tierra á pocos pasos de su nacimiento. 24 MS. Arabó á Philip. Como en otro tiempo fue tambien arrebatado el Pro pheta Habacuc para alentar a Daniel en el lago de los leones. Daniel Cap, Del ált. 35.

[blocks in formation]

1

Persiguiendo Saulo á la Iglesia, se le aparece el Señor, y le convierte. Ananías, avisado por el Señor, le bautiza, y le restituye la vista. Comienza á predicar en Damasco que Jesus es el Christo. Los Judíos le buscan para quitarle la vida: los discípulos le libran de su furor, descolgándole por el muro. Va á Jerusalém, y Bernabé le presenta á los Apóstoles, que le envian á Tarso. Pedro sana en Lydda á un paralytico, y en Joppe resucita á Tabitha.

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

via viros, ac mulieres, vinctos á quantos hallase de esta properduceret in Jerusalem. fesion, hombres y mugeres.

[ocr errors]

3 Et cùm iter faceret, contigit ut appropinquaret Damasco: et subi iò circumfulsit eum lux de cœlo.

4 Et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi: Saule, Saule, quid me persequeris?

5 Qui dixit: Quis es Domine? Et ille: Ego sum Jesus, quem tu persequeris: durum est tibi contra stimulum calcitrare.

6 Et tremens, ac stupens dixit: Domine, quid me vis facere?

7. Et Dominus ad eum: Surge, et ingredere civitatem, et ibi dicetur tibi quid te oporteat facere. Viri autem illi, qui comitabantur cum eo, stabant stupefacti, audientes quidem vocem,

2

I En Hebreo derech, camino, significa todo género ó profesion de vida. Esto sucedió á la hora de medio dia. 3 El espanto y asombro que causaria á Saulo esta declaracion del Señor, es muy parecido al que tendrian los her manos de Joseph quando se les descubrió y les dixo: Yo soy Joseph vuestro hermano,á quien vosotros vendisteis para Egypto. Genes. XLV. 34.

4 Es una expresion figurada, tomada de aquellos animales falsos que quieren sacudir el yugo, y que quanto mayores esfuerzos hacen para conseguirlo, tanto mas se clavan y aumentan su pena. De nada te sirve, é inútilmente pretendes resistir á la fuerza de mi gracia, pues tengo resuelto señalar en tí y por ti mi grande misericordia. Es necesario ceder y someterse; pues es frenesí provocar al Todo-Poderoso.

50 flecha omnipotente y penetrante de la palabra y de la gracia de Jesu

a Infra xxII. 6. I, Corinth. xv. 8. 11.

3 Y yendo por el camino, aconteció que estando ya cerca de Damasco, repentinamente le rodeó un resplandor de luz del Cielo ?.

4 Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decia: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

3

5 El dixo: ¿Quién eres, Señor? Y él: Yo soy Jesus 3, á quien tú persigues: dura cosa te es cocear contra el aguijon *.

6 Y temblando, y despavorido, dixo: Señor, ¿qué quieres que yo haga ?

7 Y el Señor á él: Levántate, y entra en la ciudad, y allí te se dirá lo que te conviene hacer. Y los hombres que le acompañaban, quedaron atónitos oyendo bien la voz, y

Christo, que atravesando el corazon de Saulo le derriba por tierra, le convierte en un momento de lobo en cordero, y le inspira esta humilde disposicion de someterse perfectamente á la voluntad de Dios! S. AGUST.

6 Los compañeros olan la voz de Sau→ lo; mas sin saber á quien encaminaba sus palabras, y sin entender por qué respondia de aquella manera, puesto que no conocian que era el Señor el que hablaba. La palabra noz se puede tomar aquí por el estampido del trueno que acompañaria al relámpago, ó resplandor que le rodeó: en este sentido se toma frequentemente en las Sagradas Escrituras. Y así quedaron atónitos y asombrados al ver el resplandor del relámpago, y oyendo la voz ó estampido del frueno, pero sin oir la del que con él hablaba ni verle, como se dice en el Cap. xxII. 9. y de este modo cesa la coutradiccion aparente de estos dos lugares,

Corinth, XII. 2.--

« PreviousContinue »