Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

truir por vosotros, y recibir mi doctrina por el canal ordinario de los Doctores, que hay establecidos en Israel. Mas sien do Dios por mi naturaleza, y el Verbo y la sabiduría de Dios mi Padre, que me ha enviado, de él es de quien tengo mi doctrina, como Dios y como hombre. S. CYRILO.

I Del Padre. El que quisiere obedecer Dios sinceramente, despojándose de toda malicia, de toda envidia, y de ese odio, que me teneis injustamente, conocerá luego sin dificultad que es Dios el que habla en mi, y el que os instruye por mi boca.

2 Sin mision y vocacion de Dios.

3 Habla sin respeto á personas: solamente busca la gloria de Dios, merece crédito, y es incapaz de engañar á los que instruye.

[ocr errors]

4 ¿Por que me decis que yo no cumplo la Ley, quando sapo á un hombre en dia de Sábado? ¿ La cumplís vosotros, substituyéndole vuestras tradi

a Exod. xxiv. 3. b Supra v. 18.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

ciones, que son humanas, y opuestas á la misma Ley? ¿Cómo sois tan escrupulosos, que no podeis sufrir que yo sane á un hombre en dia de Sábado, al paso que vosotros lo estais profanando á cada instante? Por esto me buscais para hacerme morir?

5 El me es enfático. Ninguno de vosotros cumple la Ley, y con todo eso á mi solamente me quereis matar, como á transgresor. ¿Por qué á mí, y no á los otros?

6 Aunque Jesu-Christo hablaba de los Phariseos, que realmente buscaban medios para hacerle morir; el pueblo, que ignoraba sus designios, persuadido que el Señor hablaba tambien con ellos, y no sintiéndose culpable de semejante pensamiento, le respondió con desden y enojo, profiriendo una blasphemia contra su persona: mas el Señor sin turbarse prosiguió su discurso.

7 Se entiende en Sábado; esto es, la curacion del paralytico.

c. Levit. XII. 3. d Genes. XVII, 10.

patribus et in sabbato circumciditis hominem......

23 Si circumcisionem accipit homo in sabbato, ut non solvatur lex Moysi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato?

24 Nolite judicare secundùm faciem, sed justum judicium judicates

25 Dicebant ergo quidam ex Jerosolymis: Nonne hic est, quem quærunt interficere?

26 Et ecce palam loquitur, et nihil ei dicunt. Numquid verè cognoverunt principes quia hic est Christus?

[ocr errors][merged small][ocr errors]

I Moysés la recibió de los Patriarchâs Jacob, Isaac y Abraham. Propterea, por lo qual, por quanto, y otros ciertamente. Ni hay razon alguna para violentar el texto, y unir el propterea al versiculo que precede.

: 2 Porque esta mandaba que se hicie→ se al octavo dia; y así se executaba, aunque este dia cayese en Sábado.

[ocr errors]

En la circuncision se cortaba una

partícula de carne, que se llamaba prepucio, el qual entre los Judíos era una nota de infamia y de infidelidad. Mas Jesu-Christo sanó al paralytico en todo su cuerpo: otros entienden, que la salud se extendió al cuerpo y alma. SAN AGUST.

4 La Ley os manda, Deuter. I. 16. 17, que hagais un juicio justo de las cosas, y que no juzgueis segun la apariencia de ellas, sino libres de ódio, de favor, de respetos humanos; mas conmigo

[ocr errors]

dres) y circuncidais al hombre en Sábado.

23 Si recibe el hombre la circuncision en Sábado , porque no se quebrante la ley de Moysés: os ensañais contra mí, porque né en Sábado á todo un hombre ?

24 No juzgueis segun lo que aparece, mas juzgad justo juicio 4.

25 Y decian algunos de Jerusalém: ¿No es este el que buscan para matarle?

26 Pues ved aquí que habla en público, y no le dicen nada. Por ventura han reconocido los, Príncipes, que este es el Christo ?

27 Mas este sabemos de dón de es: y quando viniere el Christo, ninguno sabe de dónde sea 6. 28 Y Jesus alzaba la voz en el templo, enseñando, y dicien do: Vosotros me conoceis, y

[ocr errors]
[ocr errors]

executais todo lo contrario. Usad de un mismo peso, y de una misma medida para medir y pesar vuestras acciones y las mias, y no daréis lugar á que se os acuse de prevaricadores de la Ley.

-15 Veían por una parte el furor de que estaban armados contra Jesus, y por otra le oían predicar con toda libertad, y sin que nadie se lo impidiese y no sabiendo en qué podia esto consistir, porque no conocian la virtud divina, que invisiblemente no les permitia obrar contra el Señor, comenzáron á dudar, si sus Ancianos y Sacerdotes le habrian reconocido por el Messias.

6 Confundian las dos generaciones de Jesu Christo: la una temporal y visible: la otra oculta é incomprehensible; porque no entendian aquel célebre lugar de ISAIAS LIII. 8. ¿Quién es el que contará su generacion? S. CYRIL, SAN AcUST.

et à me ipso non veni, sed est verus, qui misit me, quem vos nescitis.

29 Ego scio eum, quia ab ipso sum, et ipse me misit.

30 Quærebant ergo eum. apprehendere et nemo misit in illum manus, quia nondum venerat hora ejus.

31 De turba autem multi crediderunt in eum, et dicebant: Christus cùm venerit, numquid plura signa faciet quàm quæ hic facit?

32 Audierunt Pharisæi turbam murmurantem de illo hæc et miserunt principes, et Pharisæi ministros ut apprehenderent eum.

33 Dixit ergo eis Jesuss Adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum, qui me misit.

2

34 Quæretis me,

[ocr errors]

Bob

et non

[blocks in formation]

34 Me buscaréis, y no me invenietis: et ubi ego sum, vos hallaréis y donde yo estoy, non potestis venire.

I vosotros sabeis mi origen y nacimiento segun la carne; mas ignorais el eterno y divino que tengo. Et à me ipso non veni. Et en lugar de sed lo que es muy usado. Věrax, Andiros, atributo propio de Dios.

2 Engendrado ab æterno, é Hijo natu

ral.

3 La hora de Jesu-Christo era la de su voluntad, por quanto se ofreció at sacrificio porque quiso y así hasta que llegó aquel momento determinado en el consejo de Dios, aunque querian echarle mano, y le tenian presente, eran de tenidos por una oculta fuerza y virtud que no conocian. S. THOMAS.

4 Conocieron los Phariséos la fuerza

a Infra XIII. 33.

vosotros no podeis venir ".

y conseqüencias de esta opinion y voz del pueblo, y quisiéron cortarlas de pronto, y prenderle. Todos los esfuer zos de la malicia humana son inútiles contra los consejos de Dios. En estas palabras les dá el Señor una doble prueba de su divinidad: primeramente descubriendoles el pensamiento y designio que tenian de prenderle: y en se➡ gundo lugar dándoles á entender, que eran inútiles todas sus tentativas,hasta que llegase el tiempo que tenia determinado para entregarse voluntariamente en las manos de su furor y rabia.

75 Me buscaréis, despues que haya vuelto al que me envió; mas no hallaréis, of me tendreis presente cor

me

35 Dixerunt ergo Judai ad semetipsos: Quo hic iturus est, quia non inveniemus eum? numquid in dispersionem Gentium iturus est et docturus Gentes? 36 Quis est hic sermo, quem dixit: Quæretis me, et non invenietis et ubi sum ego, vos non potestis venire?'. ·37 În novissimo autem die magno festivitatis stabat Jesus, et clamabat, dicens: Si quis sitit, veniat ad me, et bibat. 38 Qui b credit in me, sicut dicit Scriptura, flumina de ventre ejus fluent aquæ

viva.

a

39 Hoc autem dixit de Spiritu, quem accepturi e rant credentes in eum: nondum enim erat Spiritus datus, quia Jesus nondum erat glorificatus.

poralmente. Mientras estuviereis en esta vida mortal no podreis ir á donde yo estaré entonces, y ya estoy por mi divinidad. Otros dan otras interpretaciones á este lugar, que pueden verse en S. CYRILO, en S. AGUSTIN y en otros.

I Llenos de orgullo se miraban como un pueblo distinguido de los otros, y á quienes Dios con particular predileccion habia congregado en un solo lugar, al paso que habia derramado por todo el mundo las otras naciones, que los Judíos tenian por malditas de Dios, y por consiguiente por incapaces é indignas de que les fuese anunciada su palabra, y así esto lo dixéron en un tono de desprecio é ironía. El texto Griego dice: is thy diaoxopár T Eλýror, á la dispersion de los Griegos, y significa, ó los que profesan la Religion Griega y profana, ó los Judíos Helenistas dispersos en las Provincias fuera de la Judea, Griegos de nacimien

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

36 ¿Qué palabra és esta, que dixo: Me buscaréis, y no me hallaréis: y donde yo estoy, vosotros no podeis venir?

37 Y en el último grande dia de la fiesta estaba allí Jesus, y decia en alta voz: Si alguno tiene sed, venga á mí, y beba 2.

38 El que cree en mí, co mo dice la Escritura, de su vientre correrán rios de agua viva 3,

39 Esto dixo del Espíritu, que habian de recibir los que creyesen en él: porque aun no habia sido dado el Espíritu, por quanto Jesus no habia sido aun glorificado.

to y de lenguage.

2 Decia puesto de pie en el templo á todo el pueblo: Si alguno desea ser feliz, venga á mí, y hallará la verdadera felicidad, como se bebe el agua en un perenne manantial.

3 Qualquiera que cree en mí, será lleno del Espíritu Santo: su vientre, esto es, su corazon entonces se hará una fuente abundante, de donde se derramará la gracia como una agua viva sobre sí, y tambien sobre los otros por el exemplo que les dará por sus buenas obras y virtudes. Como dice la Escritura en varios lugares de los Prophetas, en especial en JOEL II. 28.

4 Aun no habia subido Christo á su gloria; porque los Dones del Espíritu Santo, que habia de enviar sobre los hombres, habian de ser el fruto de la Pa sion y Muerte del Salvador. Esta es una metonymia, por la qual se pone la causa por los efectos.

a Levit. XXIII. 27. b Deut. XVIII. 15. Foel 11, 28, Actor. 11. 17.

4

8

[blocks in formation]

a

42 Nonne Scriptura dicit: Quia ex semine David, et de Bethlehem castello, ubi erat David, venit Christus?

43 Disensio itaque facta est in turba propter eum.

44 Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum: sed nemo misit super eum manus.

45 Venerunt ergo Ministri ad Pontifices, et Pha risæos. Et dixerunt eis illi: Quare non adduxistis illum?...

46 Responderunt Ministri: Numquam sic locutus est homo, sicut hic homo.

[ocr errors]
[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

No dice la Escritura: Que del linage de David, y del castillo de Bethlehém, en donde estaba David, ha de venir el Christo ?

2

43 Así que habia disension en el pueblo acerca de él. 44 Y algunos de ellos le querian prender: mas ninguno puso las manos sobre él.

45 Volvieron los Ministros á los Príncipes de los Sacerdotes y á los Phariséos. Y estos les dixéron: ¿Por qué no le habeis trahido?

46 Respondiéron los Ministros: Nunca así habló hombre, como este hombre 3.

47 Los Phariséos les replicáron: Pues qué vosotros habeis sido tambien seducidos *?· 48 Por ventura ha creido

[merged small][ocr errors]
« PreviousContinue »