Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

damientos de Dios, con tal que contribuyesen á contentar su avaricia. Véase EZECHIEL Xxxxiv. 2. &c.

5 Conozco mis ovejas en mi presciencia y eleccion eterna, y ellas me conocen por su Redentor, por su Médico, por su Salvador. S. CHRYSOST. y S. PABLO ad Roman. VIII. 29.

6 Pongo mi alma; esto es, doy mi vida.

7 Estos son los Gentiles, que debian creer en Jesu-Christo, y formar una sola Iglesia con los Judíos convertidos. 8 Fara resucitar, para triunfar de la

muerte.

a Matth. XI. 27. Luc. x. 22. b Isai. LIII. 7.

[blocks in formation]

24 Circumdederunt ergo eum Judæi, et dicebant ei: Quousque animam nostram tol

I Con estas palabras declara el poder absoluto que tiene sobre la muerte, como Dios.

2 Habla como hombre sometido perfectamente á la voluntad de su Padre, que era la misma que la suya; porque segun su naturaleza divina, el Padre y el Hijo no tienen sino una misma voluntad. Este es el mandamiento que Jesu-Christo recibió del Padre en su Encarnacion, de morir por la salud del mundo, y fué obediente hasta la muerte, y muerte de Cruz; pero exercitó esta obediencia con perfecta libertad.

3 MS. E ensandécese.

4 Algunos entiendeu por esta dedicacion, la del templo que fue fabricado por Salomón. Otros la del templo que fué reedificado por Zorobabel despues del cautiverio de Babylonia. Y otros la dedicacion solemne que mandó celebrar Júdas Machabeo por espacio de ocho dias, despues de haber renovado el al tar de los holocaustos profanado por los Gentiles. 1. Machab. IV. 59. Y esto es mas conforme à la propiedad del vo

[blocks in formation]
[blocks in formation]

cablo. Se celebraba en el mes de Casleu, que corresponde al de Diciembre: y por esto dice aquí el Evangelista, que era Invierno. En Griego se llama yaira, encenias, que quiere decir renovacion. La Pascua, Pentecoste , y Scenopegia no se podian celebrar sino en Jerusalém; mas las Encenias en todas partes. Esta de que aquí se habla es la que particularmente celebraban los de Jerusalém.

5 Por el pórtico; esto es, fabricado en el mismo sitio, y á semejanza del que hizo Salomón.

6 No pretendian informarse de la vèrdad, sino que buscaban medios para perseguir al que descubria los desarreglos que ocultaban en su corazon. Quando el Señor con curaciones y obras maravillosas les daba las pruebas evidentes de su Divinidad, recurrian artificiosamente y llenos de malicia á pedir una declaracion descubierta. Y quando el Sefor se declaraba abiertamente, recurrian entonces á pedirle milagros. Puede tambien interpretarse de este otro mo

lis? si tu es Christus, dic no- si tú eres el Christo, dínoslo abiertamente.

bis palam.

25 Respondit eis Jesus: Loquor vobis, et non creditis. Opera, quæ ego facio in nomine Patris mei, hæc testimonium perhibent de me.

26 Sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.

27 Oves meæ vocem meam audiunt et ego cognosco eas, et sequuntur me:

28 Et ego vitam æternam do eis, et non peribunt in aternum, et non rapiet eas quisquam de manu mea.

[ocr errors]

29 Pater meus quod dedit mihi, majus omnibus est et nemo potest rapere de manu

Patris mei.

30 Ego, et Pater unum su

mus.

31 Sustulerunt ergo lapides Judæi, ut lapidarent eum.

32 Respondit eis Jesus: Multa bona opera ostendi vobis ex Patre meo, propter quod

do: Hasta quando nos tienes en suspension ? dinos claramente si tú eres el Messias. Por una parte veían el tiempo cumplido para su venida: ellos esperaban un Messías conquistador, lleuo de pompa y gloria mundana, que los librase del yugo de los Gentiles: nada de esto reconocian en el Señor; pero al mismo tiempo eran testigos de los ruidosos milagros, con que acreditaba que aquel podia ser el verdadero. Y así fluc tuando le hacen esta pregunta, para ver si era el Messías, como ellos lo esperaban.

I Porque habiéndolas Dios predestinado á la gloria por su pura misericordia, les ha preparado todas aquellas gracias con que infaliblemente se salvarán. S. AUGUST. Aquí explica la causa, y no la conseqüencia, como arriba

[blocks in formation]

3. Si ninguno puede arrebatar estas ovejas de las manos de mi Padre', tampoco de las mias; porque mi Padre y yo somos una misma cosa. Diciendo una misma cosa, declara la unidad de la naturaleza y diciendo somos, la distincion de las Personas. Por eso se admira S. AGUSTIN que entendiesen los Judíos lo que no entienden los Arrianos, ó no quieren entender, por llevar delante su error.

eorum opus me lapidatis: 33 Responderunt ei Judæi: De bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cùm sis, facis teipsum Deum.

:

34 Respondit eis Jesus: Nonne scriptum est in lege vestra: Quia ego dixi, Dii estis?

31 Si illos dixit Deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi scriptura:

36 Quem Pater sanctificavit, et misit in mundum, vos dicitis: Quia blasphemas: quia dixi, Filius Dei sum?

37 Si non facio opera Patris mei, nolite credere mihi.

38 Si autem facio: et si mihi non vultis credere, operi bus credite, ut cognoscatis, et credatis quia Pater in me est, et ego in Patre.

39 Quærebant ergo eum ap

I Psalm. LXXXI. 6. For ley entendian freqüentemente no solo el Pentateuchô, sino todo lo que comprehendia el antiguo Testamento, que lo miraban como regla de sus operaciones. En estas palabras hablaba Dios con los que habia establecido por Jueces de su pue blo, exhortándolos á desempeñar su ministerio, sin perder de vista la justicia, y sin aceptación de personas. Los llama Dioses, é hijos del Altísimo , por su elevada dignidad, que los hacia semejantes á aquel, que siendo Dios Soberano les comunicaba una parte de su poder.

2 Ad quos; esto es, contra quienes; porque en el Psalm. LXXXI. 2. 5. 7. son reprehendidos ágriamente por Dios aquellos iniquos Jueces, que habian ol

a Psalm. LXXXI. 6.

de ellas me apedreais?

33 Los Judíos le respondiéron: No te apedreamos por la buena obra, sino por la blasphemia: y porque tú, siendo hombre, te haces Dios á tí mismo.

34 Jesus les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley : Yo dixe, Dioses sois ?

2

35 Pues si llamó Dioses á aquellos á quienes vino la palabra de Dios, y la Escritura. no puede faltar:

36 A mí, que el Padre santificó, y envió al mundo, vosotros decís: ¿Qué blasphemas: P porque he dicho 3 , soy Hijo de Dios?

37 Si no hago las obras de mi Padre, no me creais.

38 Mas si las hago, aunque á mí no me querais creer, creed á las obras; para que conozcais, y creais que el Padre está en mí, y yo en el Padre *.

39 Y ellos querian pren

vidado su oficio.

3 Si aquellos Jueces, que solo recibiéron de Dios una pequeña porcion de su poder, son llamados Dioses; ¿cómo decis que blasphemo quando me llamo Hijo de Dios, yo, á quien mi Padre comunicó su santidad esencial , y á quien engendró de toda eteruidad, como á su Hijo? S. AGUSTIN.

4 Y ya que no me creais á mí sobre mi palabra, creed á mis obras, pues estas os dirán que son obras de mi Padre, descubriéndose en ellas los efectos de su bondad y poder divino: ellas os convencerán, que el Padre está en mí, y yo en el Padre: ó que mi Padre y yo somos una misma cosa, como ya os lo tengo declarado. S. THOMAS.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

por

Vuelve el Señor á Judea, y resucita á Lázaro. Muchos este milagro creen en él y otros le denuncian á los Sacerdotes y Phariséos, que convocando sa Synedrio, resuelven hacerle morir. Prophetiza Caiphás, que Jesus debia morir, para que se salvase todo el pueblo. Jesus se retira

I

á la ciudad de Ephrem.

Erat autem quidam languens Lazarus à Bethania, de castello Mariæ, et Martha sororis ejus.

2 (Maria autem erat 2, quæ unxit Dominum unguento, et extersit pedes ejus capillis suis cujus frater La

[blocks in formation]

I Donde moraban estas dos hermanas. leproso. MATTH, XXVI. 6. Marc. xiv. 3. En Bethania en casa de Simón el Vease el Capítulo siguiente, v. 2. 3.

2

a

Matth. xxvI. 7. Infra XII. 3. Luc. VII. 37.

« PreviousContinue »