Page images
PDF
EPUB

seau, et nous allâmes jusqu'à Asson, où nous devions reprendre Paul, selon l'ordre qu'il en avoit donné; car pour lui, il avoit voulu faire le chemin à pied.

14. Lors donc qu'il nous eut rejoints à Asson, nous allâmes tous ensemble à Mitylènc.

15. Et continuant notre route, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chio: le jour suivant, nous abordâmes à Samos; et le jour d'après, nous vînmes à Milet.

16. Car Paul avoit résolu de passer Ephèse sans y prendre terre, afin qu'il n'eût point d'occasion de s'arrêter en Asie, se hâtant pour être, s'il étoit possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.

17. Etant à Milet, il envoya à Ephèse pour faire venir les prêtres de cette église.

18. Et quand ils furent venus le trouver, et qu'ils furent ensemble, il leur dit : Vous savez de quelle sorte je me suis conduit pendant tout le temps que j'ai été avec vous, depuis le premier jour que je suis entré en Asie :

19. que j'ai servi le Seigneur avec toute humilité, et avec beaucoup de larmes, parmi les

mihi acciderunt ex insidiis Judæorum:

20. quomodò nihil subtraxerim utilium, minus annuntiarem vobis, et docerem vos publicè, et per domos,

quo

21. testificans Judæis atque Gentilibus in Deum pœnitentiam, et fidem in Domi num nostrum Jesum Christum.

22. Et nunc ecce alligatus ego Spiritu, vado in Jerusalem; quæ in ea ventura sint mihi, ignorans,

23. nisi quod Spiritus sanctus per omnes civitates mihi protestatur, dicens : Quoniam vincula et tribulationes Jerosolymis

me manent.

24. Sed nihil horum vereor : nec facio animam meam pretiosiorem quàm me, dummodò consummem cursum meum, et ministerium verbi, quod accepi à Domino Jesu, testificari evangelium gratiæ Dei.

25. Et nunc ecce ego scio, quia ampliùs non videbitis faciem meam vos omnes, per quos transivi prædicans regnum Dei.

traverses qui me sont survenues par la conspiration des Juifs contre moi :

20. que je ne vous ai rien caché de tout ce qui pouvoit vous être utile, rien ne m'ayant empêché de vous l'annoncer, et de vous en instruire en public et en particulier ;

21. prêchant aux Juifs, aussi bien qu'aux Gentils, la pénitence envers Dieu, et la foi envers notre Seigneur Jésus-Christ.

22. Et maintenant, étant lié par le SaintEsprit, je m'en vais à Jérusalem, sans que je sache ce qui doit m'y arriver,

23. sinon que dans toutes les villes par ой je passe, le Saint-Esprit me fait connoître des chaînes et des afflictions m'y sont préparées,

que

24. Mais je ne crains rien de toutes ces choses, et ma vie ne m'est pas plus précieuse que moi-même; il me suffit que j'achève ma course, et que j'accomplisse le ministère que j'ai reçu du Seigneur Jésus, qui est de prêcher l'évangile de la grace de Dieu.

25. Je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j'ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

[ocr errors]

26. Quapropter contestor vos hodierna die quia mundus sum à sanguine omnium.

27. Non enim subterfugi, quò minùs annuntiarem omne consilium Dei vobis.

28. Attendite vobis, et universo gregi, in quo vos Spiritus sanctus posuit episcopos, regere ecclesiam Dei, quam acquisivit sanguine suo.

29. Ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi rapaces in vos, non parcentes gregi;

30. et ex vobis ipsis exurgent viri loquentes perversa, ut abducant discipulos post se.

31. Propter quod vigilate, memoriâ retinentes, quoniam per triennium nocte et die non cessavi, cum lacrymis monens unumquemque vestrûm.

32. Et nunc commendo vos Deo, et verbo gratiæ ipsius, qui potens est ædificare, et dare hæreditatem in sanctificatis omnibus,

[graphic]
« PreviousContinue »