Page images
PDF
EPUB

a pas plus de douze jours que je suis venu à Jérusalem pour adorer Dieu;

12. et ils ne m'ont point trouvé disputant avec personne, ni amassant le peuple, soit dans le temple, soit dans les synagogues,

13. soit dans la ville; et ils ne sauroient prouver aucun des chefs dont ils m'accusent maintenant

14. Il est vrai, et je le reconnois devant vous, que, selon cette secte qu'ils appellent hérésie, je sers le Dieu de nos pères, croyant toutes les choses qui sont écrites dans la loi et dans les prophètes :

15. espérant en Dieu, comme ils l'espèrent eux-mêmes, que tous les hommes justes ou injustes ressusciteront un jour.

16. C'est pourquoi je travaille incessamment à conserver ma conscience exempte de reproches devant Dieu et devant les hommes.

17.

Mais étant venu, après plusieurs années, pour faire des aumônes à ma nation, et rendre à Dieu mes offrandes et mes vœux;

18. lorsque j'étois encore dans ces exercices de religion, ils m'ont trouvé purifié dans le

tum in templo; non cum turba, neque

cum tumultu :

19. quidam autem ex Asia Judæi, quos oportebat apud te præsto esse, et accusare si quid haberent adversùm me :

20. Aut hi ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis, cùm stem in concilio,

21. nisi de una hac solummodò voce, quâ clamavi inter eos stans: Quoniam de resurrectione mortuorum ego judicor hodie à vobis.

22. Distulit autem illos Felix, certissimè sciens de via hac, dicens: Cùm tribunus Lysias descenderit, audiam vos.

23. Jussitque centurioni custodire eum, et habere requiem, nec quemquam de suis prohibere ministrare ei :

24. Post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua, quæ erat Ju

temple, sans amas de peuple et sans tumulte :

19. et ce sont certains Juifs d'Asie, qui devoient comparoître devant vous, et se rendre accusateurs, s'ils avoient quelque chose à dire

contre moi.

20. Mais

que ceux-ci même déclarent s'ils m'ont trouvé coupable de quoi que ce soit, lorsque j'ai comparu dans leur assemblée;

21. si ce n'est qu'on veuille me faire un crime de cette parole que j'ai dite hautement en leur présence : C'est à cause de la résurrection des morts que vous voulez me condamner aujourd'hui.

22. Félix ayant entendu tous ces discours, les remit à une autre fois, en disant : Lorsque je me serai plus exactement informé de cette secte, et que le tribun Lysias sera venu de Jérusalem, je jugerai de votre affaire.

23. Il commanda ensuite à un centenier de ga rder Paul, mais en le tenant moins resserré, et sans empêcher aucun des siens de le

servir.

24. Quelques jours après, Félix étant revenu à Césarée avec Drusille sa femme, qui

dæa, vocavit Paulum, et audivit ab eo fidem, quæ est in Christum Jesum.

25. Disputante autem illo de justitia, et castitate, et de judicio futuro, tremefactus Felix respondit: Quod nunc attinet, vade tempore autem opportuno accer

sam te.

26. Simul et sperans, quòd pecunia ei daretur à Paulo, propter quod et frequenter accersens eum, loquebatur cum eo.

27. Biennió autem expleto, accepit successorem Felix Porcium Festum. Volens autem gratiam præstare Judæis Felix, reliquit Paulum vinctum.

[graphic]
« PreviousContinue »