Page images
PDF
EPUB

CHAPITRE VII.

De saint Grégoire, évêque de Langres.

Les hommes d'une sainteté excellente, que la palme d'une béatitude parfaite a élevés de la terre jusqu'au ciel, sont ceux qu'enchaîne le lien d'une véritable charité, ou qu'enrichissent les fruits de l'aumône, ou qu'orne la fleur de la chasteté, ou que couronne l'agonie certaine du martyre, ceux enfin chez lesquels, pour commencer l'œuvre de la parfaite justice, la principale étude fut surtout de faire de leur corps sans tache un tabernacle préparé pour le SaintEsprit et de parvenir ainsi à la sublimité des autres vertus. Et ainsi, s'étant fait leurs propres persécuteurs, tandis qu'ils détruisaient leurs vices en eux, comme des martyrs éprouvés, ils achevaient triomphants la course de leur légitime combat. Ce que personne ne pourra faire sans le secours de Dieu et sans être protégé par le bouclier ou le casque du divin défenseur; et ce qu'il aura fait, qu'il le rapporte non à lui-même, mais à la gloire du nom divin, suivant cette parole de l'Apôtre : « Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. » C'est en cela seul, en effet, que le bienheureux Grégoire a cherché toute sa gloire, lui qui, de la haute puissance de l'ordre sénatorial, s'est abaissé à cette humilité que dédaignant tous les soucis du siècle, il s'est consacré tout entier à l'œuvre de Dieu qu'il conservait dans son cœur.

1. Saint Grégoire, qui était du nombre des premiers sénateurs et fort lettré, fut élevé à la dignité de comte de la ville d'Autun et administra la contrée pendant quarante ans avec justice; il fut si rigoureux et si sévère dans la poursuite des malfaiteurs qu'à peine y en eut-il un seul qui pût lui échapper. Il avait une épouse nommée Armentaria, de race sénatoriale, qu'il n'approcha, dit-on, que

(1) Cor. 1, 31.

cognovisse, de qua et filios, Domino largiente, suscepit: aliam vero mulierem, ut juvenilis assolet fervor, inardescere non contigit.

2. Post mortem autem uxoris ad Dominum convertitur, et electus a populo Lingonicæ urbi episcopus ordinatur. Cui magna fuit abstinentia; sed ne jactantia putaretur, occulte sub triticeos panes alios tenues ex hordeo supponebat: triticeum frangens aliis erogabat, ipse vero clam hordeum, nemine intelligente præsumens. Similiter de vino faciens, dum aquam ei pincerna porrigeret, ad dissimulandum aquam desuper effundi jubebat, tale vitrum eligens quod claritatem aquæ obtegeret. Jam in jejuniis, eleemosynis, orationibus atque vigiliis tam efficax tamque devotus erat, ut in medio mundi positus novus effulgeret eremita. Nam cum apud Divionense castrum moraretur assidue, et domus ejus baptisterio adhæreret in quo multorum sanctorum reliquiæ tenebantur, nocte de stratu suo, nullo sentiente consurgens, ad orationem, Deo tantum teste, pergebat; ostio divinitus reserato, attente psallebat in baptisterio. Sed cum hoc multi temporis spatio ageret, tandem ab uno diacono res cognita atque manifestata est : idem cum cognovisset hæc agi, a longe ne eum vir beatus sentire posset, prosequebatur et quid ageret spectabat. Aiebat enim diaconus, quod veniens sanctus Dei ad ostium baptisterii, pulsans manu propria, ostium nemine comparente aperiebatur, illoque ingrediente diutissime silentium erat : postea psallentium tanquam multarum vocum per trium horarum et fere amplius spatium audiebatur. Credo ego quod cum magnorum sanctorum in eodem loco haberentur reliquiæ, ipsi se beato viro revelantes

pour avoir des enfants. Aussi Dieu lui donna-t-il des fils, et jamais, comme souvent en use l'ardeur de la jeunesse, il ne lui arriva de brûler pour une autre femme.

:

2. Après la mort de son épouse, il se tourna vers le Seigneur, et après avoir été élu par le peuple il fut ordonné évêque de Langres. Il était d'une grande abstinence; mais, pour que l'on ne pensât pas qu'il y mît de l'orgueil, il cachait sous des pains de froment d'autres pains plus petits faits d'orge, puis donnant le froment aux autres, il prenait secrètement pour lui le pain d'orge sans que personne s'en aperçût. Il agissait de même pour le vin si l'échanson lui présentait de l'eau, pour dissimuler qu'il en avait déjà il choisissait un verre assez opaque pour cacher la limpidité de l'eau. Il s'adonnait tellement aux jeûnes, aux aumônes, à la prière et aux veilles, qu'il semblait un ermite au milieu du monde. En effet, comme il demeurait ordinairement au château de Dijon, et que sa maison était contiguë au baptistère où étaient conservées les reliques d'un grand nombre de saints, il se levait de son lit pendant la nuit, sans que personne s'en aperçût et allait, n'ayant que Dieu pour témoin, faire sa prière au baptistère, dont la porte s'ouvrait miraculeusement et où il psalmodiait avec recueillement. Mais, ayant fait cela pendant un long espace de temps, un diacre l'aperçut enfin, et le voyant s'en aller ainsi, le suivit de loin pour voir ce qu'il faisait, sans que le saint homme se pût douter de rien. Et le diacre disait que le saint de Dieu venant à la porte du baptistère, dès qu'il У heurtait de la main la porte s'ouvrait comme d'elle-même, sans qu'il parùt personne pour l'ouvrir, et que, comme il y entrait, c'était un silence qui durait fort longtemps, mais qu'ensuite on y entendait une psalmodie de plusieurs voix l'espace de plus de trois heures. Je crus que comme il y avait là les reliques de beaucoup de saints, ces saints-là même se sont manifestés en révélation à ce saint homme

psallentium Domino in commune reddebant. Nam, impleto cursu, revertens ad lectulum, ita se caute super stratum deponebat, ut prorsus nemo sentiret : observatores vero ostium baptisterii obseratum invenientes, clave sua solite aperiebant, commotoque signo, sanctus Dei sicut reliqui, novus ad officium dominicum consurgebat. Nam cum energumeni eum primo die episcopatus sui confiterentur, rogabant eum presbyteri ut eos benedicere dignaretur. Quod ille viriliter ne vanam incurreret gloriam refugiebat, clamans indignum se ad manifestandas virtutes dominicas esse ministrum sed tamen quia diutius hoc dissimulare non potuit, adduci eos ad se jubens, sine ullo tactu, facto tantum signo crucis e contra, verbo dæmonia discedere imperabat. Quod illa protinus audientia corpora quæ sua nequitia devinxerant absolvebant. Nam illo absente, multi de virga quam in manu ferre solitus erat suspensos atque signatos energumenos expellebant. Nam et de stratu ejus si quis ægrotus quidpiam abstulisset, erat præsens medicamentum. Armentaria autem neptis ejus cum graviter quodam tempore in adolescentia sua a quartano fatigaretur incommodo, ac medicorum studio plerumque fota, nullum posset sentire levamen, et ab ipso confessore beato sæpius ut orationi insisteret hortaretur, quadam die lectum ejus expetiit, in quo posita ita febris cuncta restincta est, ut nunquam hac deinceps ægrotaret.

3. Sanctus vero Gregorius cum per1 diem sanctam

(1) Passim apud Gregorium vox per occurrit pro propter, quæ sic est hic accipienda, alias die 4 januarii obiisse dici non posset. (R.)

pour chanter avec lui les louanges du Seigneur. Et quand il avait achevé, il regagnait son lit et s'y couchait avec tant de précaution que personne ne s'apercevait de rien. Et le lendemain, les gardiens du baptistère le trouvant fermé et l'ouvrant avec leur clef, comme d'ordinaire, allaient sonner la cloche pour appeler à l'office divin; le saint de Dieu y allait avec les autres, comme s'il n'y eût point été la nuit. Le premier jour de son épiscopat, comme les énergumènes confessaient leur possession, les prêtres le prièrent de daigner leur donner sa bénédiction. Ce qu'il refusa courageusement, de peur d'être séduit par une vaine gloire, se proclamant indigne d'être employé au ministère de Dieu pour faire des miracles. Cependant, ne pouvant pas s'y refuser plus longtemps, il se fit amener les possédés, puis sans avoir recours au toucher, mais en employant seulement la parole et le signe de la croix, il enjoignait aux démons de sortir. Aussitôt ceux-ci, entendant cet ordre, abandonnaient les corps que leur malice avait enchaînés. En son absence même, plusieurs, avec la baguette qu'il avait coutume de porter à la main, arrêtaient les démoniaques et les chassaient en faisant sur eux le signe de la croix. De même, si un malade enlevait quelque chose du lit de saint Grégoire, c'était pour lui un remède efficace. Sa petite fille Armentaria fut prise, dans sa jeunesse, d'un violent accès de fièvre quarte, et, n'ayant reçu aucun soulagement des soins répétés des médecins, elle fut souvent exhortée par le saint confesseur de s'appliquer à la prière. Or, un jour elle voulut coucher dans le lit du saint, et alors sa fièvre disparut si bien qu'elle ne s'en ressentit plus jamais.

3. Saint Grégoire, s'étant rendu à Langres pour la fête

(1) Mère de l'auteur.

« PreviousContinue »