Összes munkái, Volume 7

Front Cover
Nyomatott a m. kir. tud. egyetemi nyomdában, 1905
 

Selected pages

Common terms and phrases

Popular passages

Page 166 - Quid brevius, verius, salubrius dici potuit? Deum, inquit, time et mandata eius custodi, quia hoc est omnis homo. Quicumque enim est, hoc est, custos utique mandatorum Dei, quoniam qui hoc non est, nihil est, non enim ad veritatis imaginem reformatur, remanens in similitudine vanitatis.
Page 621 - Bolondság az aszszony-embernek hadakozó dolgokat olvasni, kárhozat a szerelmes históriákat forgatni, mellyekből halálos méregnél, az-az veszedelmes gonoszságnál egyebet nem vehetni. Ah! mely nagy esztelenség az atyáktúl vagy férjektűi, ha virág-énekeket, szerelmeskedésről írt könyveket adnak feleségek, leányok kezébe ? Olajt öntnek ezek a tűzre, mellyel felgerjed a bujaság. Mérget osztogatnak, mellyel megöletik a lélek. És hogy nyilvábban szóllyak, a kik szerzik,...
Page 383 - Conveniens non est ut homo iudicet deos, sed ille solus de quo scriptum est: Deus stetit in synagoga deorum, in medio autem deos discernit ». The Emperor then burned the libelli.
Page 56 - Posse laeto animo adversa tolerare; quicquid accident, sic ferre, quasi tibi volueris accidere. Debuisses enim velle, si scisses omnia ex decreto dei fieri: flere, queri et gemere desciscere est.
Page 202 - ... reficiebant nos omnes propter imbrem, qui imminebat, et frigus. 3 Cum congregasset autem Paulus sarmentorum aliquantam multitudinem, et imposuisset super ignem, vípera a calore cum processisset, iuvusit manum ejus.
Page 738 - Sed ideo misericordiam consecutus sum: ut in me primo ostenderet Christus Jesus omnem patientiam , ad Informationem eorum, qui credituri sunt illi, in vitam aeternam.
Page 403 - Sumuntur a conversantibus mores : et ut quaídam in contactos corporis vitia transiliunt, ita animus mala sua proximis tradit. Ebriosus convictores in amorem vini traxit : impudicorum cœtus fortem quoque, et, si liceat, viruin emolliit : avaritia in próximos virus suum transtulit.
Page 95 - Istennek mi-voltárúl továb szóllyunk; jusson eszünkbe, hogy, mikor a kép-író és kép-faragó, valakinek ábrázattyára hasonló képet akar csinálni, külömböző módon viszik ezt véghez. A kép-író és a gipsal-munkálkodó el nem vészen és ki nem metél a vászonból, vagy deszkából, mellyen akar...
Page 223 - Azután meghozák hírét a vesztésnek és úgy oldozá meg a hóhér a nyelves barbélyt. Más szép dologgal ismérteté egy római tanácsos, mely titkon kell tartani, amit ki nem akarunk hírlelni. Mert a felesége ötét sok sírással kérdezvén, mi dolog, amit a tanács oly titkon forral, azt költé és nagy titkon mondá az asszonynak, hogy egy pacsirta fejében aranykoronát láttak, és azon búsulnak, mit jegyez.

Bibliographic information