Page images
PDF
EPUB

Prière dans les maladies.

Père, éloignez de moi ce calice; cependant que votre voMON Pere, foignez de moi ce calc

J'accepte, mon Dieu, les douleurs de la maladie et la mort même pour l'éxpiation de mes crimes.

Seigneur, frappez présentement, brûlez, coupez, pourvu que vous me pardonniez et que vous me donniez la vie éternelle. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me corrigez pas dans votre colère, ayez pitié de moi, parce que je suis faible; guérissez-moi, parce que mes os sont troublés.

Ce ne sont ni les médecins ni les remèdes qu'on applique qui donnent la guérison. c'est votre parole toute-puissante, ô Seigneur; guérissez-moi, et je serai guérie, sauvez-moi, et je serai

sauvée.

Ce corps, qui se corrompt, appesantit mon âme : qui me délivrera de ce corps de mort? Ce sera votre grâce, ô mon Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ.

Jésus, Fils de David, ayez pitié de moi; venez à moi avant que je meure.

Seigneur, je souffre une violente douleur; rendez à ma prière une réponse favorable. Que dirai-je? que me répondrez-vous? C'est vous qui m'ayez envoyé la maladie. Je repasserai devant vous toutes les fautes de ma vie dans l'amertume de mon

cœur.

Vous êtes juste, Seigneur; tous vos jugements sont justes et toutes vos voies sont miséricorde, vérité et justice. Souvenez-vous de moi, ne vous vengez pas de mes péchés, et ne vous vengez point de mes fautes.

Seigneur, traitez-moi selon votre volonté, et commandez que mon esprit soit reçu en paix; car il m'est plus avantageux de mourir que de vivre.

Je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu'au dernier jour je ressusciterai, et je verrai en ce corps mon Sauveur. Cette espérance est gravée dans mon cœur.

Je crains de mourir, parce que je ne suis point encore préparé; j'ai honte de vivre, parce que j'avance peu dans la vertu Mon Dieu, je m'abandonne à votre miséricorde.

Prière après avoir recouvré la santé.

E vous bénis, Seigneur, Dieu d'Israël, et je vous remercie de la 'maladie que vous m'avez envoyée et de la santé que vous m'avez rendue. Vous m'avez fait miséricorde, et vous avez eu pitié de moi. J'avais mérité la mort, et je devais mourir le jour même que j'ai désobéi à l'un de vos commandements. Vous m'avez empêchée de périr, vous avez mis derrière vous mes péchés, vous m'avez rendu la vie, afin que je vous loue, et que j'emploie tous les jours à vous bénir. Vous ne vouliez point la mort du pécheur, mais seulement qu'il se convertit; vous ne m'avez frappé que pour me guérir; et vous vous êtes contenté de m'avertir que ma vie est à vous, et que je dois me détacher de la vie, me préparer à la mort, et retourner à vous par la pénitence. Recevez présentement les restes de ma misérable vie. Recevez, pour les années qui se sont déjà écoulées, le regret, la confusion, le gémissement d'un cœur contrit et le désir que j'ai de faire pénitence. Recevez et bénissez le dessein que je prends devant vous de profiter de ma maladie et de vous consacrer ma santé. Ne permettez pas que j'oublie le danger aussitôt après qu'il est passé; et, en ce moment, qu'imitant cet homme reconnaissant qui se sépara d'une troupe d'ingrats, et vint seul se jeter aux pieds de Jésus-Christ son libérateur, je me présente devant vous pour vous remercier, accordez-moi la grâce d'exécuter la résolution de bien vivre, que vous m'avez fait prendre pendant ma maladie. Ne permettez pas que l'amour de la vie vienne à s'augmenter en moi, mais faites que je vive, comme ayant été averti que je dois mourir; que je vous rende gloire, après avoir été éprouvé et châtié, et que, méprisant une vie qui se perd si aisément, je ne travaille plus que pour la vie éternelle.

Ainsi soit-il.

Prière contre le tonnerre.

ÉSUS-CHRIST, le roi de gloire +, vient dans la paix, Dieu s'est fait homme, le Verbe s'est fait chair; Jésus-Christ est né d'une Vierge, Jésus allait en paix au milieu des apôtres, Jésus-Christ a été crucifié, Jésus-Christ est mort, JésusChrist est monté au ciel, Jésus-Christ règne, Jésus-Christ commande; que Jésus-Christ nous délivre de toute foudre et tout incendie. Le Verbe s'est fait chair. Que Jésus-Christ et Marie soient toujours avec nous. Que Jésus-Christ nous délivre de tout mal.

Ainsi soit-il.

Prière à la très-sainte Vierge.

OUVENEZ VOUS, à très-pieuse Vierge Marie, qu'on n'a jamais oui dire qu'aucun de ceux qui ont eu recours à votre protection, imploré votre secours, et demandé vos suffrages, ait été abandonné. Animé de cette confiance, o Mère des vierges, je cours et viens à vous, et, gémissant sous le poids de mes péchés, je me prosterne à vos pieds.

O Mère du Verbe! ne méprisez pas mes prières, mais écoutez-les favorablement, et daignez les exaucer.

Ainsi soit-il.

[graphic]
[blocks in formation]

exhiberet ipse sibi gloriosam Ecclesiam, non habentem maculam, aut rugam, aut aliquid hujusmodi, sed ut sit sancta et immaculata. Ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua. Qui su

elle, pour la sanctifier, en la lavant et la purifiant dans l'eau par la parole de vie, pour la faire paraitre devant lui pleine de gloire, n'ayant ni tache ni ride, ni rien de semblable, mais étant saine et irrépréhensible. Ainsi les maris doivent aimer leurs fem-am uxorem diligit, seipsum mes comme leur propre corps: diligit. Nemo enim unquam en effet, celui qui aime sa fem- carnem suam odio babuit, me s'aime lui-même. Car nul ne sed nutrit et fovet eam, sihait sa propre chair, mais il la cut et Christus Ecclesiam : nourrit et l'entretient, comme quia membra sumus corpoJésus-Christ fait pour l'Eglise, ris ejus, de carne ejus, et de parce que nous sommes, nous ossibus ejus. Propter hoc requi la composons, les membres linquet homo patrem et made son corps, formés de sa chair trem suam, et adhærebit uxoet de ses os. C'est pourquoi ri suæ, et erunt duo in carne l'homme abandonnera son père et unâ. Sacramentum hoc magsa mère pour s'attacher à sa fem-num est, ego autem dico in me, et de deux qu'ils étaient, ils Christo et in Ecclesia. Verumdeviendront une même chair. Ce tamen et vos singuli, unusSacrement est grand, je dis en quisque uxorem suam sicut Jésus-Christ et dans l'Eglise. Que seipsum diligat: uxor autem chacun de vous donc aime sa timeat virum suum. femme comme lui-même, et que la femme craigne et respecte son mari.

VOTRE

GRADUEL.

OTRE 'femme sera, dans le secret de votre maison comme une vigne qui porte beaucoup de fruit. . Vos enfants seront autour de votre table comme de jeunes oliviers.

Alleluia, alleluia. . Que le Seigneur vous envoie du secours de son lieu saint, et que, de Sion, il soit votre défensenr, alleluia.

C

tua sicut vitis abun

U dans in lateribus domus

tuæ. . Filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.

Alleluia, alleluia. . Mittat vobis Dominus auxilium de sancto, et de Sion tueatur vos. Álleluia.

Après la Septuagésime, au lieu de Allel. etc., on dit :

TRAIT.

'EST ainsi que sera béni l'homme qui craint le Seigneur. 7.

CCE sic benedicetur omnis

homo qui timet Dominum.

« PreviousContinue »