Page images
PDF
EPUB

SEIGNEUR

9 L'œuvre ce chair ne désireras
Qu'en mariage seulement.
10 Biens d'autrui ne convoiteras
Pour les avoir injustement.

L

COMMANDEMENTS DE L'ÉGLISE.
ES Fêtes tu sanctifieras

Qui te sont de commandement.
2 Les Dimanches la Messe ouïras,
Et les Fêtes pareillement.
5 Tous tes péchés confesseras,
A tout le moins une fois l'an.
4 Ton Créateur tu recevras

Au moins à Pâques humblement.
5 Quatre-Temps, Vigiles, jeûneras,

Et le Carême entièrement.
6 Vendredi chair ne mangeras,
Ni le samedi pareillement.

LITANIES DU SAINT NOM DE JÉSUS.
, ayez pitié de nous.

Jésus-Christ, ayez pitié de nous.
Seigneur, ayez pitié de nous.
Jésus, écoutez-nous.
Jésus, exaucez-nous
Père céleste, qui êtes Dieu, ayez
pitié de nous.

Fils, Redempteur du monde,
qui êtes Dieu, ayez pitié dé

nous.

Esprit saint, qui êtes Dieu, ayez
pitié de nous.
Trinité sainte, qui êtes un seul
Dieu, ayez pitié de nous.
Jésus, Fils du Dieu vivant, ayez
pitié de nous.

Jésus, splendeur du Père, ayez
pitié de nous.
Jésus, qui êtes l'éclat de la lu-
mière éternelle, ayez pitié de

nous.

Jésus, roi de gloire, ayez pitić

de nous.

Jésus, soleil de justice, ayez pitié

de nous.

K

YRIE,

eleison.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Jesu obedientissime, miserere nobis.

Jesu mitis et humilis corde, miserere nobis. Jesu, amator castitatis, miserere nobis.

Jesu, amator noster, miserere nobis.

Jesu, Deus pacis, miserere nobis.

Jesu, auctor vitæ, miserere nobis.

Jesu, exemplar virtutum, miserere nobis.

Jesu, zelator animarum, miserere nobis.

Jesu, Deus noster, miserere nobis.

Jesu, refugium nostrum, miserere nobis. Jesu, pater pauperum, miserere nobis.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

Jésus, Fils de la Vierge Marie,
ayez pitié de nous.
Jésus aimable, ayez pitié de nous.
Jésus admirable, ayez pitié de

nous.

Jésus, Dieu fort, ayeż pitié de

nous.

Jésus, Père du siècle à venir, ayez pitié de nous. Jésus, Ange du céleste Conseil, ayez pitié de nous. Jésus très-puissant, ayez pitié de

nous.

Jésus très-patient, ayez pitié de

nous.

Jésus très-obéissant, ayez pitié de nous.

Jésus doux et humble de cœur, ayez pitié de nous. Jésus, qui aimez la chasteté, ayez pitié de nous. Jésus, qui nous avez tant aimés, ayez pitié de nous. Jésus, Dieu de paix, ayez pitié de nous.

Jésus, auteur de la vie, ayez pitié de nous.

Jésus, modèle des vertus, ayez pitié de nous. Jésus, zélateur des âmes, ayez pitié de nous.

Jésus, notre Dieu, ayez pitié de

nous.

Jésus, notre refuge, ayez pitié de

nous.

Jésus, père des pauvres, ayez pitié de nous.

Jésus, trésor des fidèles, ayez pitié de nous.

Jésus, bon pasteur, ayez pitié de

nous.

Jésus, vraie lumière, ayez pitié de nous. Jésus , sagesse éternelle, ayez pitié de nous.

Jésus,
bonté infinie, ayez pitié
de nous.

Jésus, notre voie et notre vie,
ayez pitié de nous.

Jésus, joie des Anges, ayez pitié

de nous.

[ocr errors]

Jésus, roi des Patriarches, ayez pitié de nous.

[merged small][ocr errors]

Jesu, gaudium Angelorum,
miserere nobis.
Jesu, rex Patriarcharum,
miserere nobis.

inspirator Prophetarum miserere nobis. Jesu, Magister Apostolorum, miserere nobis.

Jésus, qui avez inspiré les Pro-Jesu,
phètes, ayez pitié de nous.
Jésus, Maître des Apôtres, ayez
pitié de nous.
Jésus, docteur des Evangélistes,
ayez pitié de nous.
Jésus, force des Martyrs, ayez
pitié de nous.

Jésus, lumière des Confesseurs,
ayez pitié de nous.
Jésus, pureté des Vierges, ayez
pitié de nous.

Jésus, couronne de tous les
Saints, ayez pitié de nous.
Soyez-nous propice, et pardon-
nez-nous, ô Jésus.
Soyez-nous propice, et exaucez-
nous, ô Jésus.

De tout mal, délivrez-nous,
Jésus.

De tout péché, délivrez-nous,

Jésus.

De votre colère, délivrez-nous,
Jésus..

Des embûches du démon, déli-
vrez-nous, Jésus.

De l'esprit d'impureté, délivreznous, Jésus.

Jesu, Doctor, Evangelista-
rum, miserere nobis.
Jesu, fortitudo Martyrum,
miserere nobis.

Jesu, lumen Confessorum,
miserere nobis.
Jesu, puritas, Virginum,
miserere nobis.
Jesu, corona Sanctorum om-
nium, miserere nobis.
Propitius esto, parce nobis,
Jesu.

Propitius esto, exaudi nos
Jesu,

Ab omni malo, libera nos
Jesu.

Ab omni peccato, libera nos
Jesu.

[ocr errors]
[ocr errors]

Ab irâ tuâ, libera nos, Je

su.

Ab insidiis diaboli, libera nos, Jesu.

A spiritu fornicationis, libera nos Jesu.

[ocr errors]

De la mort éternelle, délivrez-A morte perpetua, libera nos,

nous,

Jésus.

Jesu.

Du mépris de vos divines inspi-A neglectu inspirationum tuarations, délivrez-nous, Jésus. rum, libera nos, Jesu, Par le mystère de votre sainte Per mysterium sanctæ incarincarnation, délivrez-nous, Jélibera nos,

sus.

Par votre nativité, délivrez-nous,

Jésus.

nationis tuæ,

Jesu.

Per nativitatem tuam, libera nos, Jesu,

Per infantiam tuam, Jesu.

nos,

libera, Par votre enfance, délivreznous, Jésus.

Per divinissimam vitam tuam, libera nos, Jesu.

Per labores tuos, libera nos, Jesu.

libera nos,

Per flagella tua, Jesu. Per agoniam et passionem tuam, libera nos, Jesu. Per crucem et derelictionem tuam, libera nos, Jesu. Per languores tuos, libera nos, Jesu.

Per mortem et sepulturam tuam, libera nos, Jesu. Per resurrectionem tuam, libera nos, Jesu. Per ascensionem tuam, libera nos, Jesu.

Per gaudia tua, libera nos, Jesu.

Per gloriam tuam, libera nos, Jesu.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Jesu.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Jesu.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Jesu, audi nos. Jesu, exaudi nos.

OREMUS.

OMINE Jesu Christe, qui DOMINE dixisti: Petite et accipietis; quærite et invenietis; pulsate, etaperietur vobis, quæsumus, da nobis petentibus divinissimi tui amoris affectum, ut te toto corde, ore et opere diligamus, et à tuâ nunquàm

Par votre vie toute divine,

vrez-nous, Jésus.

Par vos travaux,
Jésus:

déli

délivrez-nous,

Par votre flagellation, délivreznous, Jésus.

Par votre agonie et votre passion, délivrez-nous, Jésus. Par votre croix et votre abandon

nement, délivrez-nous, Jésus. Par vos langueurs, délivrez-nous,

Jésus.

[blocks in formation]

"œur, en vous confessant de bouche | laude cessemus. Qui vivis et et d'action, et que jamais nous ne regnas in sæcula sæculorum. cessions de vous louer, vous qui vivez et régnez avec Dieu le Père, en l'unité du Saint-Esprit, pendant tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

L

[ocr errors]

Amen.

Prière qui doit être récitée trois fois le jour quand on
sonne 'Angelus.

'ANGE du Seigneur annonça à

NGELUS Domini nuntiavit

Marie qu'elle deviendrait la A Mariæ, et concepit de

mère du Fils de Dieu, et elle Spiritu sancto. Ave, Maria, conçut par l'opération de l'Esprit ete. saint. Je vous salue, etc.

Voici la servante du Seigneur, qu'il me soit fait selon votre parole. Je vous salue, etc.

Et le Verbe s'est fait chair, et il a habité parmi nous. Je vous salue, etc.

. Priez pour nous sainte

2

Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundùm verbum tuum. Ave, Maria, etc.

Et Verbum caro factum est, et habitavit in nobis.

Ave, Maria, etc. . Ora pro nobis, sancta Mère de Dieu. R. Afin que nous Dei Genitrix. R. Ut digni devenions dignes des promesses efficiamur promissionibus de Jésus-Christ.

S

PRIONS.

Christi.

OREMUS.

per

EIGNEUR, nous vous supplions RATIAM tuam, quæsumus, de répandre votre grâce dans Domine, mentibus nostris nos âmes, afin qu'ayant connu, infunde, ut qui, Angelo nunpar la voix de l'Ange, l'incarna- tiante, Christi Filii tui incartion de votre Fils Jésus-Christ, nationem cognovimus, nous arrivions, par sa passion et passionem ejus et crucem ad sa croix, à la gloire de sa résur-resurrectionis gloriam perdurection Par le même Jésus-camur: Per eumdem Chris Christ notre Seigneur. tum Dominum nostrum. Ainsi soit-il. Amen.

Pendant le temps pascal, au lieu de l'Angelus, on dit, debout, l'Ant. Regina coli, avec le . et l'Oraison: on les trouvera après les Complies du Dimanche.

Prière avant le repas.

ÉNISSEZ-NOUS, Seigneur, et

ENEDIC, Domine, nos et

Bbenissez en même temps la Bhæc tua dona, quæ de tuà nourriture que votre libéralité largitate sumus sumpturi. Per

« PreviousContinue »