Page images
PDF
EPUB

Bruchftücke eines Zeitweifers.

.kg. thizê* ana Gutthiudái* managáizê* martyrê* jah Frithareikeis. .kd.

.ke.

.k kv.

.kz.

.kh.

.k th. gaminthi martyrê,* thizê bi Vêrêkan papan jah Batvin bilaif.* aíkklêsjôns fulláizôs ana Gutthiudái * gabrannidái(zê? -zôs?)*.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

ANMERKUNGEN.

[blocks in formation]

Die in den Anmerkungen gebrauchten Bezeichnungen für die gr. u. lat. Handfchriften find die bei La. Ti. und fonft hergebrachten.

I. ZUM ALTEN BUNDE.

1 MOS. 5, 1-32. Die hier oft wiederkehrenden Worte jah libáida und vaúrthunuth-than afar (thủ), eben so die Zahlen (s. Einleit.) berechtigten zu den ausführlichen Anfätzen; das hinzugezogene jah gabar war durch d. beigesetzte lat. genuit gegeben; die dabei gemachte Bemerkung wegen jah erklärt sich in Betreff gabriel (Lc. 1, 19) wohl durch gahmêlida (L. 1, 63).

1 MOS. 15, 6 aus G. 3, 6 (abbrechend), wozu R. 4, 3. fehlt. 18, 10 aus R. 9. 9. 21, 10 aus G. 4, 30 (μɛtà τov υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας) 21, 12 aus R. 9, 7 (Hebr. 11, 18). 25, 23 aus R. 9, 12.

[ocr errors]
[ocr errors]

20,

2 MOS. 3, 6 aus Mc. 12, 26 (Mt. 22, 32. Ag. 7, 32). 9, 16 aus R. 9, 17 (εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειράσε...) 13, 2 aus L. 2, 23. 16, 4 aus J. 6, 31. 16, 18 aus 2 C. 8, 15. 12-17 aus Mt. 5, 21. 27. Mc. 7, 10. 10, 19. L. 18, 20. R. 7, 7. 13, 19. 16 aus 1 Tim. 1, 10. 21, 24 aus Mt. 5, 38. 21, 27 aus Mc. 7, 10.

19 aus R. 9, 15.

21,

33,

3 MOS. 12, 8 aus L. 2, 24 (Sevyoя лооγόνων). 19, 12 aus Mt. 5, 33. 19, 18 aus Mt. 5, 43. Mc. 12, 31. (Mt. 22, 39. Jac. 2, 8). 24, 20 aus Mt. 5, 26, 11.12 aus 2 C. 6, 16 (¿voi

38.

[ocr errors]
[blocks in formation]

ESR. 2,8-42 (a. Mailänder Hdschr.) 9: H. Zachchaiaus (Zazzaι, Zarzai, Ζακχαίου, Ζακχει, Ζακχι, Ζακχου, Ζακχαν, Ζαχαν). Vg. L. 19, 2. 5. 10: C. Baggauis: wenigstens Banauis (Βανεα, Βανια, Βαναία, Βαννα, Βαννου, Βένου, Βανουΐ). 11: H. Ba

--

baavis (Βαβαϊ, Βαβει, Δβαβεις, Βακχεει, Βοκχει, Βοκχι): vg. 25. 12: Asgad (Ασγάδ, Αζγαδ, Αζιγαδ, Αζγεαδ, Ασιαδ; Αβγαδ, Αβδαγ, Αβδα, Apya). C. thufund. Die goth. Zahl abweichend von Sept. und Vulg. 13: Αδωνικάμ, Αδονικαμ. 14: C. Baggeifis (Bayovɛ, Bayovi, Bayova, Βαγουαι, Βαγουαϊδ, Βασγει, Βαβοΐα; Begvai): die goth. Zahl abweich. von S. u. V. 15. Αδδιν, Αδδεν, Εδδει, ᎬᎴᎴ, - 16: H. Ateiris (Ατήρ, Αζερ), C. funaus, H. Aizaikeiïais (EÇɛniα, Esɛziα, Esɛxi); H. richtig niunhund wie 36. 17: Βάσσου, Βασσει, Βασει, Βασol, Bɛσσɛ; die Zahl 33 st. gr. u. 1. 23. 18: C. Iorisis (Ιωρα, Ιωρει, Ιωραμ, Ιερώ, Ωρηε). 19: Ασουμ, συμ,

[ocr errors]
[blocks in formation]

Ασμων, Ασμωθασωδ. Die goth. Zahl 158 st. gr. lat. 43. 25. 26. 29: vairos (wie 27. 28). 25: H. Kareiathi a areim (Καριαθαριμ, Καριωθειρομ). - Η. Και fairi (Καφειρα, Χεφηρα, Χαβέρα, Και φιρα, Χαφιρα). 26: Ανδρες κ. Yioì; Bnow, Mŋowd. Die goth. Zahl 12 in S. V. 21. 27: Ραμα, Ρημα, Αραμ, Αβραμ, Ραμμα, Χρααμ; Γαβαα, Γαβαλ, Γαβεα. 27: Max

μας, Μαχμας, Χαμμας, Μαριγας. 28: H. Baithilis (Βαιθήλ, Γαιθηλ); C. Ααὶ (Αϊα, Αϊ, Ασαΐα, Γαι, τῆς Γας, της γης), die goth. Zahl 200, S. 400. 29: (Ναβου, Ναβω, Ναβων, Ναβων, Να βαν, Ναβα). 30: Μαγεβις, -εις, -ως, Μακβεις, Μαγβεις, Μαιβεις. 31: H. Aillamis antharis : Αιλαμ ἑτέγου, Ηλαμ ἑτερου; Ηλαμαρ. – 2: H. Eeiramis: Γράμ, Ἐραμ, Ἐρηαμ, Ηραμ, Ηλαμ. 33: Lyddomaeis: Λύδων, Λυδδων, Λυδδων Χου δωδα Λαδ (Χωδαδίδ, Χοδαδίδ, Χου δαδδι), Λυδδωναϊδ, Λοδαδίδ, Lod Hadid, Μοσαδιδ, Λοδαρων. 34: H. Liaireikons : Ιεριχώ, Ιερεχω, Ιερυχω, Ιερέχων, Ιέρεια, Περια. Ano : Άνω, Ωνω, Ονω, Ωνων, Ωνων; H. sunjus ainnains : Ενναα, Σέννας, Σαανα, Σενααρ. 36: C. Aiddunis: Εδδωνα, Εδδονα, Εδουα, Ιεδδουα; Η.

[ocr errors]

35 : Η.

lesuis (nicht ruiς): Ιησου, Ησου. Die goth. Zahl 963, S. V. 973. 38: C. Fallafuris: Φασσουρ, Φασουρ, Φασ σαρ, Πασουρ. 39: lareim : Ιαρειμ, Ιαριμ, Χάριμ, Ηρεμ, Ερεμ; Harim. Die 40: goth. Zahl 1017, S. V. 1007. Kaidmeiel : Κεδμιήλ, Καδμιήλ, Δεδμιήλ, Καδωηλ; Cedmihel; . . . Ωδουΐα, Ωδοια, Ωδονα, Ωδυα, Σωδουΐα, Σοδωΐα. 41: Afabis: Ασαφ, Ασαφαν; liuthar j08: ᾄδοντες, οἱ ᾠδοι. Die goth. Zahl 158, S. V 128, Σελλουμ, Σαλλιομ, Σαλουμ; Ατης, Αττης, Αζηρ.

-

NEHEM. 5, 13-18. 6, 14-19,7,1-3. aus d. Mail. Hdfchr. 13: gatavidedun, εποίησαν alla f. im Gr. u. L. 14: Jah, Καίγε - thamma, τῆς IuΜάνα, Ιουδεια H. Artarkfairksáus, th., του Αρταξέρξου τοῦ βασιλεως hlaif fauramathθείς, ἄρτον τῆς ἡγεμο νείας μου - matidedum, εφάγομεν. 15: tho managein, ἐπὶ τὸν λαόν hlaibans, ἄρτους vein, οἶνον -filubris, ἀργυρίου – fikle, σίκλους - jah [κακός, καίγε τὰ παιδάρια – fraunfráujinôdedum, ἐκυριευσαν rth sk, ἐγὼ δὲ. 16: thizos, τούτου frinthida, κατίσχυσα - jah thaurp, καὶ ἀγρὸν υδε m., τὰ παιδάριά μου du, ἐπὶ κ. διά. 17: Iudaieis, [οἱ] Ιουδαῖοι jah that fairamathljos, καὶ οἱ ἄρχοντες .r.jah.n. (καὶ) - thai, οἱ biuda, (τὴν) τρ. andrumandi vifum, ἐξενί 18: frakvuman, γινόμενον

ζοντο.

[ocr errors]

---

-

thi

1. -ος.

[ocr errors]

dagis huizuh, εἰς ἡμ. [μίαν] lamba, [καὶ] πρόβ. — gavalida. kv., εκλε κτὰ ἕξ, ἓξ ἐκλεκτά, ἐξελεκτά gaite, χίμαρος κ. -οι- .â. (wie vorher ftiur .α.) statt C's gaitsa u. Lö's gaitja. Vgl. L.15, 29. gaitein. gamanvida vas, ἐγίνετο u. ¿yívovto. Vgl. E. 5, 3. namjáidáu. bi, διὰ=ἀνὰ μέσον .1., δέκα κ. δώδεκα – gat, δέδωκα - vein, τὸν οἶνον th. filufnai, darnach im Texte die Doppellesart jah al ái thiết managein. — j. mith tháim: C. jah alla tho alla thana hlaif, ἄρτον ramathleis m., τῆς ἡγεμονίας μου thize ei = Tit. 1, 5. kaúridédjáu the m. in th. v., βαρύνθη τὸ ἔργον ἐπὶ τὸν λαὸν (= δοῦλον) τοῦτον.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

6, 14: prαίζετε, προφητῶν τ. ἱερῶν thlah fidèdun (nach 2 C. 10, 9), φοβερίζοντες τ. ἐνουθέτουν (talzidedun), H. thrafftidêdun. 15: ustaúhana v., ετελέσθη, ἀπ-, συν- mén (oths) : Loch 16: C. allans (πάντας ?) – bifunjane, (περικύκλῳ — αιdraus, (ἐπ) έπεσε — agis, (δ) φόβος (μέγας) Η. αυγόνα, ὀφθαλμοὺς (augona) raba, σφόδρα hier H. ufkunthidun H. usfuiliths, ἐτελειώθη. Ε 17: managai veifun, ἀπὸ (διὰ) πολλῶν [ὧν] ἦσαν thize, τῶν Iudie, τῶν Ἰουδαίων th. fandidédun aípiftulans st. ov αἱ ἐπιςολεὶ (αὐτῶν ἐπορεύοντο – γαλ Tôbeias, zaì ai Twßía (—-ov).— 18: Manager duk, Πολλοὶ γὰρ — m Iudia, ἐν τῇ) Ιουδαία vas saikaineins, Σε χενία η. Εχενία H. Aieirins (besser),

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

7, 1: dauravardos, θυρωροί η. πυλω ροὶ — liutharjδε, οἱ ᾄδοντες τ. οδοι. 2: brothr, (T) àð. — faúramathlja, (τῷ ἄρχοντι — barge, Βειρά, Βιρά, Βηρά, Βάρεως - Η. Iairufalemις (3), · H. Ïairusalėms (ἐν) Ἱερουσαλήμ νας, ἦν (= ως) funjeins, ἀληθής κ. ἀγαθός – franja, κύριον π. θεόν ufar, ὑπὲρ, παρά. 3: Ïairufalems, (tv) Tɛo. und that'ei urrinnai funno, ἕως ἂν ἀνατείλθῃ ὁ ἥλιος. 9, 15 : 1. gaft.

[ocr errors]
« PreviousContinue »