Merlin, roman en prose du XIIIe siècle, Volume 24, Part 1Firmin Didot et cie, 1886 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
aidier ains anchois anemis apiela apriès Artu Artu(s assés ATANT Auctor aventure avés avint avoec avoit baron Baudemagus biaus biele Blaise boin canques ceste chose chastiel chelui chevaliers chiaus chiere chis chou commencha compaignie conme conseil contes dame damoisiele deus dient Dieu Dieus dire dist Merlins dyables enfes ensamble ensi espees esté estoient estoit estre feme fieus fist fors frere fu moult fust Gauvain gent grans Hangus houme iaus illuec l'espee laiens Lancelot li dist Logres Loth lour dist m'en manda maniere meismes Merlins dist merveille message mieus mors mort moult grant nouvieles ochis oevres onques orent pais Pandragon parole Pellinor peust plaist pooir porra porroit preudom prist puet querre respont Rion Robert de Boron roiame rois Artus rois dist roman s'en sachiés saint graal samblance samble savras signour Sire terre tost Urfins Uter veoir Vertigiers viers vint voel volenté Ygerne
Popular passages
Page li - Et la première partie fenist il au commenchement de ceste queste, et la seconde el commenchement dou graal, et la tierche fenist il pariés la mort de Lanscelot, a chelui point, meisme qu'il devise de la mort le roi March.
Page xxxv - L'épilogue que nous a conservé un seul manuscrit de Tristan 2, et où un prétendu Hélie de Borron 3 prend également la parole, est dans un rapport étroit avec le prologue du Guiron. L'auteur de celui-ci dit qu'il écrit son livre après avoir terminé...
Page 81 - Merlin avoec lui en tel maniere que Merlins ne le seust pas Et li rois li manda que il iroit volentiers, ne que ja Merlins par lui ne le savroit. Lors vint li rois a Merlin se li dist : « Merlins, alons moi et vous veoir un malade en tele vile. » Et Merlins respont en riant : « Sire, nus rois ne doit aler si seuls qu'il n'ait avoec lui au moins vint hommes.
Page 85 - Ensi l'ont devisé. [Ensi fu conmenciés uns livre que on apelle par nom le livre des prophecies Merlin, de] chou que il dist des rois d'Engleterre et de toutes les autres choses dont il parla puis.
Page 147 - ADONT conut 4 li freres carneument sa serour et porta la dame chelui qui puissedi le traist a mort et mist a destruction et a martyre la terre, dont vous porrés oir viers la fin dou livre.
Page lxxvii - Si joint si et seele la lame au sarcu et par conjuremens et par force de paroles qu'il ne fu puis nus qui la peust remuer ne ouvrir ne veoir Merlin ne mort ne vif...
Page 95 - Joseph in der wüste beim eintritt der hungersnot 95. 13 comuianda que il fesist une table el non de la table de la chainne, auf die der Gral gestellt werden soll. Hier ist auch 95. 23 f. von dem leeren sitz die rede, der an der graltafel eingerichtet ist, wie A 154.
Page xxx - ... a le sien sens contrebatu. Et del brait dont je vous parole fu la vois oie par tout le roiaume de Logres si grans et si Ions conme il estoit, et en avinrent mout de mierveilles, si conme la branke le devise mot a mot.
Page lxi - II, p. 222} comme devant être raconté plus tard (« si conme cis contes meismes le devisera apertement quant lius et tans en sera »), pouvait bien se trouver aussi dans cette troisième partie. On y voyait figurer le fourreau merveilleux dont notre auteur, suivant son usage, a voulu nous faire connaître la provenance (I, 198), mais auquel il n'a su donner qu'un rôle tout à fait insignifiant (I, 267-27*; II, 219-222).
Page lxv - Boron avait délà recueilli la même tradition de la conception de Mordret, mais avec des circonstances différentes. Artus, dit-il, l'avait engendré de sa sœur, une nuit qu'il croyait tenir dans ses bras la belle dame d'Irlande; et, quand ils surent la méprise, ils en eurent tous deux un grand repentir. On ne sait, et Boron ne le dit pas, quelle était cette dame d'Irlande. » — Nous ne savons d'où est prise cette citation...