L'Iliade, Volume 2A. Égron, 1812 |
Contents
5 | |
11 | |
16 | |
19 | |
39 | |
41 | |
45 | |
47 | |
265 | |
266 | |
272 | |
276 | |
284 | |
291 | |
307 | |
310 | |
49 | |
51 | |
55 | |
59 | |
73 | |
75 | |
76 | |
80 | |
96 | |
117 | |
122 | |
141 | |
144 | |
146 | |
150 | |
155 | |
157 | |
192 | |
198 | |
218 | |
219 | |
228 | |
229 | |
249 | |
250 | |
252 | |
255 | |
260 | |
329 | |
334 | |
335 | |
360 | |
363 | |
364 | |
369 | |
375 | |
378 | |
380 | |
394 | |
405 | |
406 | |
432 | |
441 | |
447 | |
455 | |
460 | |
461 | |
466 | |
467 | |
479 | |
481 | |
483 | |
491 | |
502 | |
507 | |
509 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
accens Achille Agamemnon airain Ajax Antiloque Apollon armes armure Atride audace Automédon bataillons bords bouclier bras brave Briséis carnage casque céleste char cieux cœur colère combats corps coups courage courroux coursiers d'Achille d'Hector d'Homère d'Ilion dard déesse destins dieu divin douleur Eacide éclatante Enée Enéide enfans enflamme fatal feux fils des dieux flamme flots fougueux frappé frémi front fuit funeste fureur gémir glaive Glaucus gloire Grecs guerriers Hector héros Homère Iliade immortels irrité javelot Junon Jupiter l'airain l'Olympe lance livre main menace Ménélas Mérion mers monarque mort mortel murs Neptune Nestor noble nuage Pallas Patrocle pavois père Pergame Phrygiens pieds plaine pleurs poëme poète Polydamas poussière Priam Quintus de Smyrne rage remparts rivage rives s'écrie s'élance sang sanglans sanglant Sarpédon Scamandre seul soldats superbe terre terreur terrible Teucer Thétis tombe tremblant trépas Troie Troyens vaillance vainqueur vaisseaux vengeance venger vengeur Virgile voix vole Vulcain Xanthe yeux
Popular passages
Page 94 - Each cast at the other, as when two black clouds, With heaven's artillery fraught, come rattling on Over the Caspian, then stand front to front, Hovering a space, till winds the signal blow To join their dark encounter in mid air...
Page 99 - La gaieté, la tristesse, et le trouble, et l'effroi. Eh ! qui l'a mieux connu, l'a mieux senti que moi ? Souvent, je m'en souviens, lorsque les chagrins sombres. Que de la nuit encore avaient noircis les ombres, Accablaient ma pensée et flétrissaient mes sens, Si d'un ruisseau voisin j'entendais les accents.
Page 27 - L'ennemi tortueux dont il est entouré. Le sang tombe des airs. Il déchire, il dévore Le reptile acharné qui le combat encore; II le perce, il le tient sous ses ongles vainqueurs; Par cent coups redoublés il venge ses douleurs.
Page 385 - J'entre. Le peuple fuit. Le sacrifice cesse. Le grand Prêtre vers moi s'avance avec fureur. Pendant qu'il me parlait, ô surprise ! ô terreur ! J'ai vu ce même Enfant dont je suis menacée, Tel qu'un songe effrayant l'a peint à ma pensée. Je l'ai vu. Son même air, son même habit de lin, Sa démarche, ses yeux, et tous ses traits enfin.
Page 63 - ... elle soulage son mari, elle paroît n'être faite que pour lui plaire; elle gagne sa confiance, et le charme moins par sa beauté que par sa vertu. Ce vrai charme de leur société dure autant que leur vie. La / sobriété, la modération et les mœurs pures de ce peuple, lui donnent une vie longue et exempte...
Page 247 - En effet , chaque portion de la furandonlo se rapproche , et la danse recommence. Le beau bas-relief antique , qui est connu sous le nom de la danse borghèse , représente réellement une espèce de farandoulo , dans la manière dont on l'exécute aujourd'hui. FARCE. Espèce de comique grossier, où toutes les règles de la bienséance , de la vraisemblance et du bon sens sont également violées. Le peuple romain désertait le théâtre de Térence, pour courir aux farceurs et aux bateleurs.
Page 99 - ... serait de force à vous rendre vos leçons! et ceux qui vous connaissent le mieux , ceux qui médisent de vous avec le plus de discernement vous regrettent autant que les moins exercés et les plus novices , Car Vénus vous donna sa divine ceinture * , Ce chef-d'œuvre sorti des mains de la nature , Ce tissu, le symbole et la cause à la fois Du pouvoir de l'amour, du charme de ses lois. Elle enflamme les yeux de cette ardeur qui touche , D'un souris enchanteur elle anime la bouche , Passionne...
Page 66 - D'aise on entend sauter les pesantes baleines. L'eau frémit sous le dieu qui lui donne la loi , Et semble avec plaisir reconnaître son roi. Cependant le char vole , etc.
Page 135 - Il arrive aussi quelquefois qu'un écrivain , parlant de quelqu'un , tout d'un coup se met à sa place et joue son personnage. Et cette figure marque l'impétuosité de la passion. Mais Hector, qui les voit épars sur le rivage, Leur commande à grands cris de quitter le pillage, D'aller droit aux vaisseaux sur les Grecs se jeter. Car quiconque mes yeux verront s'en écarter, Aussitôt dans son sang je cours laver sa honte...
Page 27 - L'ennemi tortueux dont il est entoure. Le sang tombe des airs. II dechire, il devore Le reptile acharne qui le combat encore; II le perce, il le tient sous ses ongles vainqueurs; Par cent coups redoubles il venge ses douleurs. Le monstre...