Histoire de Saint-Calais et de ses environs, par un membre de l'Institut des provinces de France [A. Voisin. Pt.1. No more publ.].

Front Cover
 

Selected pages

Common terms and phrases

Popular passages

Page 38 - D'autres maisons de moindre apparence étaient occupées par un grand nombre de familles qui exerçaient, hommes et femmes, toutes sortes de métiers , depuis l'orfèvrerie et la fabrique des armes jusqu'à l'état de tisserand et de corroyeur , depuis la broderie en soie et en or jusqu'à la plus grossière préparation de la laine et du lin.
Page 38 - Des bâtiments d'exploitation agricole , des haras , des étables , des bergeries et des granges, les masures des cultivateurs et les cabanes des serfs du domaine, complétaient le village royal, qui ressemblait parfaitement, quoique sur une plus grande échelle, aux villages de l'ancienne Germanie. Dans le site même de ces résidences, il y avait quelque chose qui rappelait le souvenir des paysages...
Page 38 - Autour du principal corps de logis se trouvaient disposés par ordre les logements des officiers du palais, soit barbares, soit romains d'origine , et ceux des chefs de bande qui, selon la coutume germanique , s'étaient mis avec leurs guerriers dans la truste du roi , c'està-dire, sous un engagement spécial de vasselage et de fidélité 2.
Page 38 - L'habitation royale n'avait rien de l'aspect militaire des châteaux du moyen âge : c'était un vaste bâtiment, entouré de portiques d'architecture romaine, quelquefois construit en bois poli avec soin, et orné de sculptures qui ne manquaient pas d'élégance.
Page 38 - ... cabanes des serfs du domaine complétaient le village royal , qui ressemblait parfaitement, quoique sur une plus grande échelle , aux villages de l'ancienne Germanie. Dans le site même de ces résidences, il y avait quelque chose qui rappelait le souvenir des paysages d'outreRhin; la plupart d'entre elles se trouvaient sur la lisière et quelques-unes au centre des grandes forêts mutilées depuis par la civilisation , et dont nous admirons encore les restes.
Page 100 - Et homo, cum in honore esset, non intellexit : comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Page 34 - Ut unaquaeque civitas pauperes et egenos incolas alimentis congruentibus pascat secundum vires; ut tam vicani presbyteri quam cives omnes suum pauperem pascant. Quo fiet, ut ipsi pauperes per civitates alienas non vagentur.
Page 40 - Il y convoquait en synode les évéques des villes gauloises, recevait les ambassadeurs des rois étrangers, et présidait les grandes assemblées de la nation franke , suivies de ces festins traditionnels parmi la race teutonique, où des sangliers et des daims entiers étaient servis tout embrochés, et où des tonneaux défoncés occupaient les quatre coins de la salle (r).
Page 44 - Sequanae, una cum omnia que ibi sunt aspecta : cum mansis, comanentis, agris, territoriis, vineis, sylvis, pratis, servis, inquilinis, libertis, ministerialis, prêter illos quos — [nos in]genuos esse precipimus; cum omnibus appenditiis suis qui ibi aspiciunt, cum omnibus adjacentiis qui ibi adagunt, cum omnia quae nos deserviunt tam in aquis vel insulis ; cum molendinis inter portam civitatis et turrim positis ; cum insulis que ad ipsum fiscum adjacent; cum piscator[ia que appell]atur...
Page 104 - Existimo enim, quod non sunt condignae passiones hujus temporis ad futuram gloriam, quae revelabitur in nobis.

Bibliographic information