Hymns of the Roman liturgyNewman Press, 1957 - 263 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 44
Page vi
... whole hymn are used as separate hymns , the divisions are here shown in the Latin texts by an asterisk at the begin- ning of the first line of Latin text ( and at the opening of the corresponding para- graph of English translation ) and ...
... whole hymn are used as separate hymns , the divisions are here shown in the Latin texts by an asterisk at the begin- ning of the first line of Latin text ( and at the opening of the corresponding para- graph of English translation ) and ...
Page vii
... whole or in part , unnecessary and a re- vision of the notes had to be undertaken . It is no fault of those who checked the original if there are now any incorrect references ; they will have occurred in the process of the later ...
... whole or in part , unnecessary and a re- vision of the notes had to be undertaken . It is no fault of those who checked the original if there are now any incorrect references ; they will have occurred in the process of the later ...
Page xiii
... whole is enormous . As there is obviously a place for a commentary on the hymns of the liturgy , it is hoped that this book will go some way to satisfying such a need and that as a result the great spiritual treasure to be found in the ...
... whole is enormous . As there is obviously a place for a commentary on the hymns of the liturgy , it is hoped that this book will go some way to satisfying such a need and that as a result the great spiritual treasure to be found in the ...
Page 1
... whole church by their prayers at a time when God is most likely to hear them , 2 , 13-16 . Matins has a long , solemn prelude made up of the Venite and the hymn . The Venite joins together the psalmist's invitation to praise God with a ...
... whole church by their prayers at a time when God is most likely to hear them , 2 , 13-16 . Matins has a long , solemn prelude made up of the Venite and the hymn . The Venite joins together the psalmist's invitation to praise God with a ...
Page 10
... whole earth reverences You , the eternal Father . All the angels , the heavens and the whole body of heavenly powers , Cherubim too and Seraphim , cry aloud unceasingly : ' Holy , holy , holy Lord God of hosts . Your glory and majesty ...
... whole earth reverences You , the eternal Father . All the angels , the heavens and the whole body of heavenly powers , Cherubim too and Seraphim , cry aloud unceasingly : ' Holy , holy , holy Lord God of hosts . Your glory and majesty ...
Common terms and phrases
Adam of St Aeterna angels antiphon Apostles Asclepiad Author beata blessed blood Breviary Breviary hymns caeli caritas catalectic century Christ Christian Compline conditor corona Corpus creator Cujus dactyl death decus Deus Dies irae dimeter Dominus doxology earth Easter eternal faith Father feast fides Fortunatus gift give glory God's grace gratia Haec heart heaven heavenly holy honour iambic dimeter Jesus king Latin Lauds light Lord lucis man's martyrs Mary mater Matins meaning Metre mother munera nobis Notes on Hymn nunc omnes original Patris Pentecost praise prayer Prudentius quae quam quod redeemer redemptor refers rerum revisers rhyme saints salutis sanctis Sapphic sing sins sorrow soul Spiritus spondee St Ambrose St Thomas terra tibi trimeter Trochaic trochee tuis Unknown Veni verse Vespers Vespers and Matins Virgin Virgo vitae words
Popular passages
Page 12 - Christe. Tu Patris sempiternus es Filius. Tu, ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.
Page 174 - Eia Mater, fons amoris ! Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam. Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum Ut sibi complaceam.
Page 33 - Deus: Fiat lux. Et facta est lux. Et vidit Deus lucem quod esset bona, et divisit lucem a tenebris. Appellavitque lucem diem et tenebras noctem. Factumque est vespere et mane, dies unus.
Page 37 - Dixit autem Deus : Fiant luminaria in firmamento cceli, et dividant diem ac noctem : et sint in signa et tempora, et dies, et annos : et luceant in firmamento coeli, et illuminent terram.
Page 12 - Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri. Fiat misericordia tua, Domine, super nos quemadmodum speravimus in te. In te, Domine, speravi ; non confundar in aeternum.
Page 88 - I saw the tomb of the now living Christ. I saw the glory of Christ, now risen. "I saw angels who gave witness; the cloths too which once had covered head and limbs. "Christ my hope has arisen. He will go before his own into Galilee.
Page 35 - Et ait: Germinet terra herbam virentem et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram.
Page 44 - Salve, Regina, mater misericordiae Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules, filii Hevae. Ad te suspiramus gementes et flentes In hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes Oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, Nobis post hoc exilium ostende. O Clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
Page 10 - TE DEUM laudamus : te Dominum confitemur. Te aeternum patrem omnis terra veneratur. Tibi omnes angeli, tibi caeli et universae potestates, Tibi cherubim et seraphim incessabili voce proclamant Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth, Pleni sunt caeli et terra majestatis gloriae tuae.
Page 242 - Et ab hoedis me sequestra. Statuens in parte dextra. Confutatis maledictis, Flammis acribus addictis, Voca me cum benedictis. Oro supplex et acclinis, Cor contritum quasi cinis : Gere curam mei finis. Lacrymosa dies ilia, Qua resurget ex favilla, Judicandus homo reus. Huic ergo parce Deus, Pie Jesu, Domine, Dona eis requiem. Amen.