Page images
PDF
EPUB

In eo quod dicit : Inveni requiem mihi, nunc manducabo de bonis meis solus;

Eccli. CH. XI, *. 19.

et

Et nescit quòd tempus præteriet, et mors appropinquet, et relinquat omnia aliis, et morietur.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Et sepulchra eorum, domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie et progenie; vocaverunt nomina sua in terris suis.

Ibid. 12.

Et homo, cùm in honore esset, non intellexit : comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.

Ibid. 13.

Est et alia infirmitas pessima quam vidi sub sole: divitiæ conservatæ in malum domini sui. Eccle. V, 12.

Pereunt enim in afflictione pessimâ: generavit filium qui in summâ egestate erit.

Ibid. 13.

Sicut egressus est nudus de utero matris suæ, sic revertetur, et nihil auferet secum de labore Ibid. 14.

suo.

Miserabilis prorsùs infirmitas : quomodò venit, sic revertetur. Quid ergo prodest ei quod laboravit in ventum?

Ibid. 15.

Que de se dire à lui-même : Enfin, je puis me reposer, je vais maintenant jouir seul de mon bien.

Et il ne songe pas que le temps fuit, que la mort s'avance, et qu'en mourant il laissera à d'autres tout ce qu'il possède ;

Car à la mort les hommes abandonneront leurs richesses à des étrangers.

Ils entreront pour jamais dans le tombeau. C'est là qu'ils habiteront de race en race; et il ne restera d'eux que leur nom sur la terre.

Mais l'homme, dans sa vaine prospérité, est sans intelligence; il ressemble à l'animal dépourvu de raison.

Il est un autre mal que j'ai vu sous le soleil; ce sont des richesses amassées pour faire le tourment de celui qui les possède.

Le malheureux se désespère en les voyant se dissiper : il a un fils qui sera réduit à la misère.

Comme il est sorti nu du sein de sa mère, il y rentrera nu, et n'emportera rien avec lui du fruit de ses

travaux.

C'est vraiment là une chose déplorable; il s'en retournera tel qu'il étoit venu. A quoi lui servira de s'être donné tant de peines?

Cunctis diebus vitæ suæ comedit in tenebris, et in curis multis, et in ærumnâ atque tristitiâ. Eccle. CH. V,

†. 16.

Dives cùm dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet. Job. xxvII, 19.

Noli attendere ad possessiones iniquas, et nè dixeris: Est mihi sufficiens vita; nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis.

Eccli. V, 1.

Nihil proderunt thesauri impietatis....

Prov. x, 2.

Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit à morte.

Ibid. x1, 4.

Frater non redimit: redimet homo? non dabit Deo placationem suam. Ps. XLVIII, 8.

Nè timueris, cùm dives factus fuerit homo: et cùm multiplicata fuerit gloria domûs ejus;

Ibid. 17.

[ocr errors]

Quoniam cùm interierit, non sumet omnia neque descendet cum eo gloria ejus. Ibid. 18. Quia anima ejus in vitâ ipsius benedicetur, confitebitur tibi, cùm benefeceris ei.

Ibid. 19.

Introibit usque in progenies patrum suorum, et usque in æternum non videbit lumen.

Ibid. 20.

Il a consumé ses jours dans l'obscurité, en proie à des agitations continuelles, accablé de tristesse et dévoré d'inquiétudes.

Le riche, en mourant, n'emporte rien, et ne trouvera rien au jour de la résurrection.

Ne placez donc pas votre confiance dans des richesses injustement acquises, et ne dites pas Mon sort est assuré; car, au jour de la vengeance et des ténèbres, tout ce que vous possédez vous deviendra inutile.

Les trésors de l'impiété ne serviront à rien.....

Non, les richesses ne serviront à rien, quand le moment de la vengeance sera venu; la vertu seule délivrera de la mort éternelle.

Alors le frère ne rachetera pas son frère : l'homme pourra-t-il racheter l'homme, quand personne ne pourra satisfaire à Dieu pour soi-même ?

Ne craignez point l'homme, quand il sera devenu riche et qu'il aura étendu la gloire de sa maison;

Car, en mourant, il n'emportera pas ses richesses, et sa gloire ne reposera point avec lui dans le tombeau.

C'est pendant sa vie qu'il recevra des applaudissemens, et que lui-même vous donnera des éloges, si vous pouvez le servir;

Mais il ira rejoindre ses ancêtres, et ses yeux seront pour jamais fermés à la lumière.

Glorietur....

Dives autem in humilitate suâ, quoniam sicut flos fæni transibit. Jacq. Cн. 1, †. 9, 10.

Exortus est enim sol cum ardore, et arefecit fœnum, et flos ejus decidit, et decor vultus ejus deperiit : ità et dives in itineribus suis marcescet.

.....

DIVITIBUS DIFFICILIS SALUS.

Ibid. 11.

Quàm difficile est confidentes in pecuniis

in regnum Dei introire !

Marc. x, 24.

Facilius est camelum per foramen acûs transire, quàm divitem intrare in regnum Dei.

Ibid. 25.

VE DIVITIBUS IMPIIS.

..... Væ vobis divitibus, quia habetis consola

tionem vestram.

Luc. VI, 24.

Væ qui conjungitis domum ad domum, et agrum agro copulatis usque ad terminum loci : numquid habitabitis vos soli in medio terræ ?

Is. v, 8.

Væ qui opulenti estis in Sion, et confiditis in monte Samariæ, optimates, capita populorum, ingredientes pompaticè domum Israël !

Am. VI, I.

Que

« PreviousContinue »