saltna, u jkunu qyrdŷt, u guŷn, u thezhizŷt tal tem, et regnum in regnum, et erunt art lhaun u lhynn. 8. U daun yl huejjeg kollhä huma yl bydu tal uygan. pestilentiæ, et fames, et terræmotus per loca. 8. Hæc autem omnia initia sunt dolorum. 9. Tunc tradent vos in tribula 9. Mbanad jgibŭkom fyt-tabbit, u joqtlükom: tionem, et occident vos: et eritis u tynbandu myn koll gens mynħabba f ysmi. 10. U mbanad uyzq uhûd jytuŷaru, u jqarrqu b'qylqin, u jytbŷndu b' wylin. 11. U jynqalnu bosta profyti ryddybin, u jhunu uyzq nŷs. 12. U bylli yt-tanuig joktor, ly mhabba ta uyzq nŷs tybred. 13. Yzdæ min jdûm sal ahhar, dâna jyhles. 14. U jyщщandar dân l' Yngil tas-saltna mad-dynjæ kollha, by whŷdæ lyl gnûs kollhä: u mbanad jasal yt-tmým. 15. Ymmelæ metæ tarau yd-dyrræ, li naâdet myn Danjŷl yl profŷta, qŷndæ tharreb yl lôk mqaddes, (jyfhem, min qŷned jaqra :) 16. F' dâk yz-zmŷn dauka li jynsabu Lhudia, jaharbu nal ygblæ : fyl 17. U mìn jkûn füq bejt, la jynzelų byų jyhu wi haga myn dâru : 18. U mìn jhún fyr-raban, la jargâų l'ura byų jŷhu lbŷsu. 19. U jahasra nal hbýli, u nar-reddynın f' dauk yl jym. 20. Ytolbu ymmelæ ylli yl harba tankom ma yssirų fyw-wytuæ, eu nhâr ta sybt. 21. Nalyų mbanad jkun tabbit kbir, li qad ma kŷn bhalu myl bydu tad-dynjæ syssa, u anqas jsir. odio omnibus gentibus propter no men meum. 10. Et tunc scandalizabuntur multi, et invicem tradent, et odio habebunt invicem. 11. Et multi pseudoprophetæ surgent, et seducent multos. 12. Et quoniam abundavit iniquitas, refrigescet charitas multorum. 13. Qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. 14. Et prædicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus: et tunc veniet consummatio. 15. Cùm ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat : 16. Tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes : 17. Et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua : 18. Et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suan. 19. Væ autem prægnantibus, et nutrientibus in illis diebus. 20. Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato. 21. Erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio inundi usque imodò, neque fiet. 22. Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro: 22. U li dauk yn-nharijŷt ma kynûu qsâru, kŷku ebdæ bnŷdem ma kŷn jyhles: yzdæ sed propter electos breviabuntur jyqsâru dauk yl jym mynħabba fyl mohtarin. 23. Mbanad jŷk wi had jaidylkom: Tarauų haun, eu hynn yl Krystu: la temmnûhuų. 24. Nalyų jynqalnu krystijŷt ryddybin, u profŷti ryddybin: u janmlu huejjeg kbar, u negubijŷt, li během (jŷk kŷn jystan jkûn) jytqarrqu yl mohtarın ukyl. 25. Trakuni bsartylkom. 26. Jŷk ymmelæ jaidůlkom, Trakuhuų fyuwanra, la tohorgŭuų: trakŭhuų fyr-rkejjen taddjâr, la temmnûtų. 27. Nalyuų kif yl berqa tohrog myw-Irûq, u tydher sal Narb: hekk tkun ukyl yl mygjæ ta Byn yl bnŷdem. 28. Kollfejn jkûn yl gysem, hemmæ jynge mou ukyl l'ajklijŷt. 29. U mynnufih vara yt-tabbit ta dauk yl jym dies illi. 23. Tunc siquis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, aut illic: nolite credere. 24. Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ: et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi. 25. Ecce prædixi vobis. 26. Si ergo dixerint vobis, Ecce in deserto est, nolite exire: ecce in penetralibus, nolite credere. 27. Sicut enim fulgur exit ab Criente, et paret usque in Occidentem: ita erit et adventus Filii hominis. 28. Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilæ. 29. Statim autem post tribula y-wemų tydlám, u yl qamar ma jatių daulu, u yl kuŷkeb jaqnu mys-semæ, u yl qauuŷt tas-smeuuŷt jytqanqlu: 30. U fyl vaqt jydher fys-semæ yl nlým ta Byn yl buŷdem: u mbanad jolfoq koll qabil tal art: u jarau gej Byn yl bnŷdem fys-shâb tassemæ b'bosta qauua u kburia. 31. U jybnat l' Angli tinu byt-tromba, u b'lehen kbir: ujygymnu yl mohtarin tinu myll' erban ty rjŷh myn trafijŷt ys-smeuuŷt sa trâfhem. 32. U mys-sygra tat-tin ytnallmu yt-tybihæ: din metæ najnha tyttarra, u yl veraq jgelben, tâfu ylli qŷned joqrob ys-sajf: tionen dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen 33. Hekk ukyl yntom metæ tarau daun yl huejjeg kollhä, âfu ylli hua qrib myl bybŷt. 34. Tahaqq nnidylkom, ylli ma jaaddig dân januis yn-nysel, sama jsiru daun yl huejjeg kollhä. 35. Ys-semæ, u l'art jnaddu, yzdæ kelmŷti ma jonqsuuų. 36. Ymmæ dâk yn-nhâr, u dik ys-sýna had ma jafhem, anqas l'angli tas-smeuuýt, hlŷf yl Myssŷr uahdu. 37. U bhalma kŷn fy zmŷn Nueh, hekk tkûn ukyl yl mygjæ ta Byn yl bnŷdem. 38. Ladarba kif fyl jym ta qabel yl narqa yl kbira yn-nŷs kŷnet tŷkel u tyrob, tyzzeuueg, u yzzeuveg, sa dâk yn-nhâr, li fih Nueh dahal fl' arka, 39. U ma narfuų sama gyt yl narqa yl kbira, u hâdet yl kollhad: hekdæ tkun ukyl yl mygjæ ta Byn yl bnŷdem. 40. F' dâk yl hin jkunu tnejn f'qasam: yl uŷhed jyttŷhed, u l' ŷhor jythallæ. 41. Zeug nysë li jythnu fyl mythnæ: yl uahda tyttŷhed, u l'ohra tythallæ. 42. Yshru ymmelæ, ladarba ma tafuu f'ly mæ sýna nandu jŷgi Mulejkom. 43. Yzdæ dâk afůh, ylli jŷk myssyr-yd-dâr kŷn jenlem f' lŷmæ sýna jkollu jŷgi yl hallŷl, kŷku kŷn jyshar ta tabylhaqq, u ma jhallių non sineret perfodi domum suam. 48. Yzdæ jŷk dâk yl qaddaj yl hazın jaid f qalbu: Sidi qŷned jyddauuar nal mygi: 49. U jybdæ jsauuat lyl qaddajjin shabu, mbanad jŷkel, u jyurob mas-skâren: ylli tynfetah dâru. 44. Nalhekk yntom ukyl kūnu mhejjijin: ladarba ma tafŭtų flýmæ sýna nandu jŷgi Byn yl bnŷdem. 45. Min, tyfhem, hua yl qaddaj yl horr, u monqâl, li sídu qŷndu füq yn-nŷs tad-dâr tinu byų jatihom l' ykel fyl uaqt? 46. Hŷni dâk yl qaddaj, li melli jŷgi sídu, jsibu janmel hekk. 47. Tahaqq nnidylkom, ylli jqŷndu bŷų jah kem füq gidu kollu. suum, et stellæ cadent de cœlo, et virtutes cœlorum commovebuntur: 30. Et tunc parebit signum Filii hominis in cœlo: et tunc plangent omnes tribus terræ: et videbunt Filium hominis venientem in nubibus cæli cum virtute multa, et majestate. 31. Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna: et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis cœlorum usque ad terminos eorum. 32. Ab arbore autem fici discite parabolam: cùm jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas: 33. Ita et vos cùm videritis hæc omnia, scitote quia prope est in 34. Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant. 35. Cœlum, et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt. 36. De die autem illa, et hora nemo scit, neque angeli cœlorum, nisi solus Pater. 37. Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis 38. Sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et biben tes, nubentes, et nuptui tradentes, usque ad eum diem, quo intravit Noë in arcam, 39. Et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes: ita erit et adventus Filii hominis. 40. Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur. 41. Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur. 42. Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit. 43. Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et 44. Ideo et vos estote parati : quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est. 45. Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam ut det illis cibum in tempore? 46. Beatus ille servus, quem cùn venerit dominus ejus, invenerit sic facientem. 47. Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum. 2. Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes: 50. Jŷgi síd dâk yl qaddaj f'jûm, li ma jystennŷhų, u f sýna, li ma jafhŷuų: 48. Si autem dixerit malus servus ille in corde suo: Moram facit dominus meus venire: 49. Et cœperit percutere conservos suos, manducet autem, et bibat cum ebriosis : 50. Veniet dominus servi illius in die, qua non sperat, et hora, qua ignorat: 51. Et dividet eum, partemque 51. U jyfyrdu, u jqŷndu fejn yn-nŷs ta uyccejn. hemmæ jkun hemm byki, u tanziz tas- ejus ponet cum hypocritis. illic snŷn. erit fletus, et stridor dentium CAPUT VIGESIMUM QUINTUM. MBANAD ys-saltna tas-smeuuŷt tkun tyubeh lyl nawar webbŷt: li hâdu msŷbahhom manhom, hargu byų jyltaqnu mal narus, u yl narusa. 2. Ymmæ hamsæ mynnhom kŷnu byleh, u hamsæ kýnu tal naqal: 3. Yzdæ yl hamsæ yl byleh, melli hâdu ly msŷbah, ma gybûų zejt manhom : 4. Yzdæ yy-webbýt tal naqal maly msŷbah hâdu yz-zejt fy kuŷshom. 5. Mbanad bylli yl narus yddauuar, kollhä tnŷnsu u raqdu. 6. Ymmæ f nofs yl lejl stemnet najjta: Trâku yl narûs gej, ohorgu ylqnûh. 7. Dik ys-syna qômu dauk yuw-webbŷt kollhä, u zejjnu msŷbaħhom. 8. Ymmelæ yl byleh qôlu lyl tal naqal: Atŭna myn zejtkom: nalyų msŷbahna qyadın jyntfeu. 9. Uŷgbu dauk tal naqal, qolu: Bŷų euuyllæ ma jonqosų lilna, u lilkom, aktarų morru nand yl bejjŷnä, u yutru nalikom. gy 10. Ymmæ fyl vaqt li kŷnu marru jyutru, gŷ yl narus: u dauk li kynu thejjeu, dablu minu fyl arâs, u nnalaq yl byb. 11. Mbanad flahhar geu ukyl yu-webbŷt l'obrä, bdeu jaidu: Ja sid, ja sid, yfthylna. 12. Yzdæ húa uŷgeb, qolylhom: Tahaqq naidylkom, ma nafkomų. 13. Yshru ymmelæ, nalyų ma tafu ynnhâr, u anqas ys-sýna. 14. Nalyų yl haga hía bhal dâk yl bnŷdem, li kŷn sejjer jsŷfer nal bonod, sejjah yl qaddajjä tinu, u rhylhom gidu f'idejhom. TUNC simile erit regnum cælorum decem virginibus: quæ accipientes lampades suas exierunt obviam sponso, et sponse. 15. U tâ lyl uŷhed hamys talentijŷt, u lyl ŷhor tnejn, u lyl ŷhor uŷhed, lyl kolluŷhed unicuique secundùm propriam vir kif hiltu, u mynnufih sŷfer. 16. Mbanad dâk li kŷn bâ yl yl hamys talentijŷt môr, u hadem bihem, u tmynetų hams' ohrä. (51) E2 3. Sed quinque fatuæ, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum: 4. Prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. 5. Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. 6. Media autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit, exite obviam ei. 7. Tunc surrexerunt omnes virgines illæ, et ornaverunt lampades suas. 8. Faturæ autem sapientibus dixerunt: Date nobis de oleo vestro : quia lampades nostræ extinguuntur. 9. Responderunt prudentes, dicentes: Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. 10. Dum autem irent emere, venit sponsus: et quæ paratæ erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. 11. Novissime verò veniunt et reliquæ virgines, dicentes: Domine, Domine, aperi nobis. 12. At ille respondens, ait: Amen dico vobis, nescio vos. 13. Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam. 14. Sicut enim homo peregrè proficiscens, vocavitservos suos, et tradidit illis bona sua. 15. Et uni dedit quinque talenta, alii autem duo, alii verò unum, tutem, et profectus est statim. 16. Abiit autem qui quinque talenta acceperat, et operatus est in eis, et lucratus est alia quinque. 17. Hekk ukyl namel dak li kŷn hâ tnejn, u tmŷnew tnejn ohrä. 18. Ymmæ dâk li kŷn hâ uŷhed, môr haffer fl'art, u hybæ yl flûs ta sídu. 19. Mbanad vara bosta zmŷn gŷ sid dauk yl qaddajjin, u namel yl kontijŷt manhom. 20. U resaq dak li kŷn hâ yl hamys talentijŷt, gŷblu hamys talentijŷt obrä, qallu: Ja sid, hamys talentijŷt tajtni, tràkni tmynyuut füqhem hams' ohrä. 17. Similiter et qui duo acceperat, lucratus est alia duo. 18. Qui autem unum acceperat, abiens fodit in terram, et abscondit pecuniam domini sui. 19. Post multum verò temporis venit dominus servorum illorum, et posuit rationem cum eis. 20. Et accedens qui quinque ta lenta acceperat, obtulit alia quinque talenta tradidisti mihi, ecce alia talenta, Domine, quinque superlucratus sum. 21. Qallu sidu: Nâfja nalik ja qaddaj tajjeb, u horr, ladarb' ynt kynt horr fuq yl ftit, pauca fuisti fidelis, super multa te nanmlek füq yl uyzq, ydhol fyl ferħ ta sidek. 22. U resaq ukyl dak li kŷn hâ yz-zeug talentijyt, u qallu: Ja sid, zeug talentijŷt tajtni, trâkni tmynyut tnejn ohrä. constituam, intra in gaudium do mini tui. 22. Accessit autem et qui duo talenta acceperat, et ait: Domine, duo talenta tradidisti mihi, ecce alia duo lucratus sum. 23. Ait illi dominus ejus: Euge serve bone, et fidelis, quia super pauca fuisti fidelis, super multa te constituam, intra in gaudium domini tui. 23. Qallu sídu: Nafja nalik ja qaddaj tajjeb, u horr, ladarb' ynt kynt horr füq yl ftit, nanmlek füq yl uyzq, ydhol fyl ferĥ ta sidek. 24. U resaq ukyl dak li kŷn hâ talent, qôl : Ja sid, jŷn nấf ylli ynt râgel mqit, tahsad fejn talentum acceperat, ait: Domine, ma zrajtuų, u tygman myn fejn ma werrytų: 25. U byznân mort, u hbejt yt-talent tinak fl'art: trakek hauna nandek huejjgek. 26. U sidu uŷgeb qallu: Ja qaddaj hazin, u nazzŷn, kynt tâf ylli jŷn nahsad fejn ma nyzrâuų, u nygman myn fejn ma werretų: 27. Kellek ymmelæ tâti flûsi lys-sarrafin, u kŷku jŷn melli gejt, hadt mŷli bly mnâtų. 28. Hudulu ymmelæ yt-talent, u atŭh lyl dâk, li nandu yl nawar talentijŷt. 29. Nalhekk lyl min nandu, jynnatâlu, u jkollu by rfŭs: u lyl dâk, li ma nandus, jyttyhydlu ukyl dâk, li jydher ylli nandu. 30. U yuhtu yl qaddaj li bla fejdæ barra fyddlamijŷt: hemmæ jkûn byki, u tanziz tas-snýn. 31. Mbanad metæ jŷgi Byn yl bnŷdem by kburitu, u l'angli kollhä minu, dâk yl hin joqnod füq yt-tron ta kburitu: 32. U jyngemnu qoddýmu yl gnûs kollhä, u jyfraqhom myn wylin, bhalma jyfred yrrahhâl yn-nnâg myl qydjŷn : 33. U jqŷned yn-nnåg fyl lymin tinu, u yl gydjyn fyw-wellût. 34. Mbanad jaid ys-sultân lyl dauk, li jkunu fyl lymin tinu: Ejjeu yntom, ja mbyrkin ta 24. Accedens autem et qui unum scio quia homo durus es, metis ubi non seminasti, et congregas ubi non sparsisti: 25. Et timens abii, et abscondi talentum tuum in terra: ecce ha bes quod tuum est. 26. Respondens autem dominus ejus, dixit ei: Serve male, et pi ger, sciebas quia meto ubi non semino, et congrego ubi non sparsi: 27. Oportuit ergo te committere pecuniam meam numulariis, et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura. 28. Tollite itaque ab eo talentum, et date ei, qui habet decem talenta. 29. Omni enim habenti dabitur, et abundabit: ei autem, qui non habet, et quod videtur habere, auferetur ab eo. 30. Et inutilem servum ejicite in tenebras exteriores: illic erit fletus, et stridor dentium. 31. Cùm autem venerit Filius hominis in majestate sua, et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super sedem majestatis suæ : 32. Et congregabuntur ante eum omnes gentes, et separabit eos ab invicem, sicut pastor segregat oves ab hædis: 33. Et statuet oves quidem a dex tris suis, hædos autem a sinistris. 34. Tunc dicet rex his, qui a dextris ejus erunt: Venite benedicti Patris mei, possidete paratum vobis Myssŷri, yksbu ys-saltna ly mhejjia nalikom regnum a constitutione mundi. myl bydu tad-dynjæ. 35. Nalyų kelli yl gûn, u tajtůni nýkel: kelli yl natur, u tajtůni nyurob: narib kynt, u gbartúni : 35. Esurivi enim, et dedistis mihi manducare: sitivi, et dedistis mihi bibere: hospes eram, et collegistis me: 36. Nyruŷn kynt, u ksejtůni: marid kynt, u zortuni: fyl habs kynt, u gejtu fejni. 37. Mbanad juygbûh yn-nŷs-seuuæ, bylli jaidu: Ja Mulejna, metæ qad rajnŷk byl gûn, u tmajnŷk: byl natų, u sqajnýk? 38. U metæ qad rajnŷk narib, u gbarnýk: jeu nŷri, u ksejnyk? 39. Jeu metæ rajnŷk marid: eu fyl habs, u gejna fejnek? 36. Nudus, et cooperuistis me: infirmus, et visitastis me: in carcere eram, et venistis ad me. 37. Tunc respondebunt ei justi, dicentes: Domine, quando te vidimus esurientem, et pavimus te: sitientem, et dedimus tibi potum? 38. Quando autem te vidimus hospitem, et collegimus te: aut nudum, et cooperuimus te? 39. Aut quando te vidimus infirmum: aut in carcere, et venimus ad te? 40. Et respondens rex, dicet illis: Amen dico vobis, quamdiu fecistis uni ex his fratribus meis minimis, 40. U juŷgeb ys-sultân, jaidylhom: Tahaqq noidylkom, kollmetæ namyltu yi haga man l'yznar uŷhed myn daun huti, namyltuha mihi fecistis. midi. 41. Mbanad jaid ukyl lyl dauk, li jkunu fyųwellût: Zülu mnejni ja myshutin morru fynnâr ta dejjem, li hu mhejji nal blis, u nal angli tinu. 42. Ladarba kelli yl gûn, u ma tajtunių nŷkel: kelli yl natuų, u ma tajtunių nywrob: 43. Qarib kynt, u ma gbartunitų: nyruŷn, u ma ksejtunių: kynt marid, u fyl habs, u ma zortunitų. 44. Mbanad juygbůh hŭma ukyl, bylli jaidŭlu: Ja Mulejna, metæ qad rajnŷk geunân, 41. Tunc dicet et his, qui a sinistris erunt: Discedite a me male dicti in ignem æternum, qui para tus est diabolo, et angelis ejus. 42. Esurivi enim, et non dedistis mihi manducare: sitivi, et non dedistis mihi potum: 43. Hospes eram, et non collegistis me: nudus, et non cooperuistis me: infirmus, et in carcere, et non visitastis me. 44. Tunc respondebunt ei et ipsi, dicentes: Domine, quando te vidimus esurientem, aut sitientem, aut jeu natyŷn, eu narib, eu ayruŷn, eu marid, eu hospitem, aut nudum, aut infirmum, fyl habs, u ma uqafnŷų minak? aut in carcere, et non ministravimus tibi? 45. Tunc respondebit illis, dicens: Amen dico vobis: Quamdiu non fecistis uni de minoribus his, nec 45. Mbanad juŷgeb, jaidylhom: Tahaqq 46. Et ibunt hi in supplicium æternum: justi autem in vitam æternam. CAPUT VIGESIMUM SEXTUM. U KŶN ylli melli temm Gesu daun yt-tahditŷt Er factum est : cùm consummasset kollhä, qôl lyd-diqwipli tinu: Jesus sermones hos omnes, dixit discipulis suis: 2. Scitis quia post biduum Pascha crucifigatur. 2. Yntom tâfu ylli vara jumejn jsir yl Fash, u Byn yl bnŷdem jynnata fl' idejn byų fiet, et Filius hominis tradetur ut jynsalab. 3. Mbanad ngemnet yl kbarât tal qassisin, u yu-juh tan-nys f' dâr yr-rajjes tal qassisin, li kŷn jynnâd Qajfâs: 4. U thaddtu kif kellhom jaqbdu byl qyrq yl Gesu, u joqtlŭh. 5. Yzdæ kýnu jaidu: Le nhâr ta nid, byų ma yssirtų euuyllæ uwi qauma fyn-nŷs. 6. U melli Gesu kŷn f' Bejtnanja fyd-dar ta Imŭn ly mgyddem, 3. Tunc congregati sunt principes sacerdotum, et seniores populi in atrium principis sacerdotum, qui dicebatur Caïphas : 4. Et consilium fecerunt ut Jesum dolo tenerent, et occiderent. 5. Dicebant autem: Non in die festo, ne fortè tumultus fieret in populo. 6. Cùm autem Jesus esset in Bethania in domo Simonis leprosi, 7. Accessit ad eum mulier habens 7. Resqet fejnu mara li kellha qarrâba zejt tal fuyhât li jysuæ uyzq, u savubytu fuq râsu alabastrum unguenti pretiosi, et kif kŷn mytki. effudit super caput ipsius recumbentis. |