Page images
PDF
EPUB

senhores; 16 aquelle que só pos-lords; 16 who only hath immor

sue a immortalidade, e que habita em luz inaccessivel; a quem nenhum dos homens tem visto, nem póde ver; ao qual seja dada honra e poder eterno. Amen.

17 Exhorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem esperem na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as cousas para dellas gosarmos; 18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam generosos e liberaes, 19 enthesourando para si um fundamento solido para o futuro, afim de que se apoderem da vida que é realmente vida.

20 O' Timotheo, guarda o que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as objecções de uma falsa sciencia, 21 a qual tendo alguns professado, se desviaram da fé.

A graça seja comvosco.

522

tality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power eternal. Amen.

17 Charge them that are rich in this present 2 world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy; 18 that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate; 19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is life indeed.

20 O Timothy, guard that which is committed unto thee, turning away from the profane babblings and oppositions of the knowledge which is falsely so called; 21 which some professing have 5erred concerning the faith.

[blocks in formation]

SEGUNDA EPISTOLA DE S. PAULO THE SECOND EPISTLE OF PAUL

[blocks in formation]

3 Dou graças a Deus, a quem 3 I thank God, whom I serve desde os meus antepassados sir- from my forefathers in a pure vo com consciencia pura, de que conscience, how unceasing is my sem cessar faço menção de ti em remembrance of thee in my supminhas supplícas de noite e de plications, night and day 4 longdia, 4 desejando ver-te, recor- ing to see thee, remembering dando-me das tuas lagrimas, para thy tears, that I may be filled que o meu goso seja completo; 5 with joy; 5 having been relembrando-me daquella fé não minded of the unfeigned faith fingida que ha em ti, a qual ha- that is in thee; which dwelt first bitou primeiro em tua avó Loide in thy grandmother Lois, and e em tua mãe Eunice, e estou thy mother Eunice; and, I am persuadido que tambem em ti. 6 persuaded, in thee also. 6 For E por esta razão te lembro que which cause I put thee in retornes a accender o dom de Deus, membrance that thou 2stir up que ha em ti pela imposição das the gift of God, which is in thee minhas mãos. 7 Porque Deus through the laying on of my não nos deu o espirito de timidez, hands. 7 For God gave us not a mas de força, de amor e de pru- spirit of fearfulness; but of powdencia. 8 Não te envergonhes,er and love and 3discipline. 8 Be pois, do testemunho de nosso Se-not ashamed therefore of the nhor, nem de mim que sou prisi- testimony of our Lord, nor of oneiro seu; antes soffre commigo me his prisoner: but suffer hardpelo Evangelho segundo o poder ship with the gospel according de Deus; 9 que nos salvou e nos to the power of God; 9 who chamou com uma santa vocação, saved us, and called us with a não segundo as nossas obras, holy calling, not according to our mas segundo o seu proposito e works, but according to his own segundo a graça que nos foi dada purpose and grace, which was em Christo Jesus antes dos tem- given us in Christ Jesus 5 before pos eternos, 10 e que agora se times eternal, 10 but hath now manifestou pela vinda de nosso been manifested by the appearSalvador Christo Jesus que des- ing of our Saviour Christ Jesus,

4

1 Or. joy in being reminded 2 Gr. stir into flame. 3 Gr. sobering. 4 Gr. good tidings · and so elsewhere. See marginal note on Mt. 4. 23. Or, long ages ago

truiu a morte e tirou á luz a vida | who abolished death, and brought e a immortalidade pelo Evange- life and 1immortality to light lho, 11 no qual eu fui constituido through the gospel, 11 whereprégador, apostolo e mestre; 12 unto I was appointed a 3 preachpor esta razão soffro tambem es-er, and an apostle, and a teacher. tas cousas, mas não me envergo- 12 For which cause I suffer also nho, porque sei a quem tenho these things: yet I am not crido e estou persuadido de que ashamed; for I know him whom elle póde guardar o meu deposito I have believed, and I am peraté aquelle dia. 13 Conserva o suaded that he is able to guard modelo de sãs palavras que de 'that which I have committed unmim ouviste na fé e no amor que to him against that day. 13 Hold ha em Christo Jesus. 14 Guarda the pattern of 5 sound words o bom deposito com o auxilio do which thou hast heard from me, Espirito Santo que habita em in faith and love which is in nós. Christ Jesus. 14 That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.

15 Tu sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Asia; do numero dos quaes é Phygelo, e Hermogenes. 16 O Senhor use de misericordia para com a familia de Onesiphoro, pois elle muitas vezes me consolou e não teve vergonha das minhas cadeias, 17 antes quando veiu a Roma, me procurou diligentemente e me achou 18 (que o Senhor lhe conceda a graça de achar misericordia deante do Senhor naquelle dia); e quanto serviço prestou em Epheso, melhor o sabes tu.

Tu, pois, filho meu, fortifi2 ca-te na graça que é em Christo Jesus, 2 e o que de mim ouviste deante de muitas testemunhas, entrega-o a homens fieis, os quaes sejam capazes de ensinar tambem a outros. 3 Soffre commigo como bom soldado de Christo Jesus. 4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com os negocios desta vida, para que possa agradar áquelle que o alistou. 5 E se alguem combater nos jogos publicos, não é coroa

15 This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes. 16 The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain; 17 but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me 18 (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.

2

Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus. 2 And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. 3'Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus. 4 No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier. 5 And if also a man contend in the games, he is not

[blocks in formation]

do, sem que tenha combatido se-crowned, except he have congundo as regras. 6 O lavrador tended lawfully. 6 The husbandque trabalha deve ser o primeiro man that laboreth must be the a gosar dos fructos. 7 Pensa first to partake of the fruits. 7 bem no que digo; porque o Se- Consider what I say; for the nhor te dará comprehensão em Lord shall give thee understandtudo. 8 Lembra-te de Jesus ing in all things. 8 Remember Christo, resuscitado dentre os Jesus Christ, risen from the dead, mortos, descendente de David, of the seed of David, according segundo o meu Evangelho, 9 no to my gospel: 9 wherein I suffer qual soffro, a ponto de ser preso hardship unto bonds, as a malecomo malfeitor, mas a palavra factor; but the word of God is de Deus não está presa. 10 Por- not bound. 10 Therefore I entanto soffro tudo por amor dos dure all things for the elect's escolhidos, para que elles tam- sake, that they also may obtain bem alcancem a salvação que é the salvation which is in Christ em Christo Jesus com a gloria Jesus with eternal glory. 11 eterna. 11 Fiel é esta palavra: Faithful is the 2saying: For if se, pois, já morremos com elle, we died with him, we shall also com elle tambem viveremos; 12 live with him: 12 if we endure, se perseveramos, reinaremos we shall also reign with him: if tambem com elle; se o negarmos, we shall deny him, he also will elle tambem nos negará a nós; 13 deny us: 13 if we are faithless, se somos infieis, elle permanece he abideth faithful; for he canfiel, porque não póde negar-se a not deny himself.

si mesmo.

14 Lembra-lhes estas cousas, 14 Of these things put them in conjurando-os deante de Deus remembrance, charging them in que não tenham contendas de pa- the sight of 3 the Lord, that they lavras que para nada aprovei- strive not about words, to no tam, senão para perverter os que profit, to the subverting of them as ouvem. 15 Esforça-te para te that hear. 15 Give diligence to apresentar deante de Deus ap- present thyself approved unto provado como obreiro que não God, a workman that needeth tem de que se envergonhar, e not to be ashamed, handling que manejas bem a palavra da aright the word of truth. 16 But verdade. 16 Mas evita as con- shun profane babblings: for they versas vas e profanas; porque os will proceed further in ungodlique dellas usam, passarão á im- ness, 17 and their word will 5 eat piedade ainda maior, 17 e as suas as doth a gangrene: of whom is palavras lavrarão como grange- Hymenæus and Philetus; 18 men na; deste numero são Hymeneue who concerning the truth have Phileto, 18 os quaes se desviaram erred, saying that the resurda verdade, dizendo que a resurrection is past already, and overreição é já passada, e assim per- throw the faith of some. vertem a fé de alguns. 19 En- Howbeit the firm foundation of tretanto o firme fundamento de God standeth, having this seal, Deus permanece, tendo este sel- & The Lord knoweth them that lo: O Senhor conhece os que são are his: and, 9 Let every one that delle, e: Aparte-se da injustiça

6

19

1 See marginal note on ch. 1. 8. 2 Or, saying; for if &c. 3 Many ancient authorities read God. Or, holding a straight course in the word of truth Or, rightly dividing the word of truth 5 Or, spread Gr. missed the mark. 1 Tim. 1. 6. 7 Some ancient authorities read a resurrection. 8 Num.xvi.5 9 Is. Xxxvi, 13!

nameth the name of the Lord depart from unrighteousness. 20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor. 21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work. 22 But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out

todo aquelle que pronuncia o nome do Senhor. 20 Ora numa grande casa ha não somente vasos de ouro e de prata, mas os ha tambem de madeira e de barro; e uns, na verdade, são para uso de honra, outros, porém, para uso vil. 21 Se, pois, alguem se purificar deste elle será um vaso de honra, santificado, util ao Senhor e preparado para toda a boa obra. 22 Foge tambem das paixões da mocidade e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com aquelles que invocam o Senhor com um coração puro. 23 Rejei- of a pure heart. 23 But foolish ta as questões absurdas e desassisadas, sabendo que ellas provocam brigas. 24 Ora o servo do Senhor não deve brigar, mas deve ser condescendente para com todos, capaz de ensinar, soffrido, 25 que corrija com mansidão aos que se oppõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem a verdade, 26 e que despertem e se livrem do laço do Diabo (tendo sido feitos captivos por elle), para cumprirem a vontade de Deus.

3

porém, isto, nos

and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes. 24 And the Lord's Iservant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing, 25 in meekness 2 correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, 26 and they may 3 recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive 5by him unto his will.

3

But know this, that in the

ultimos dias virão tempos dif- 3 last days grievous times

slanderers,

ficeis; 2 pois os homens serão shall come. 2 For men shall be amantes de si mesmos, avaren- lovers of self, lovers of money, tos, pretenciosos, soberbos, mal- boastful, haughty, railers, disodizentes, desobedientes a seus bedient to parents, unthankful, paes, ingratos, impios, 3 sem af- unholy, 3 without natural affecfeição natural, implacaveis, ca- tion, implacable, lumniadores, incontinentes, cru- without self-control, fierce, no eis, inimigos do bem, 4 traidores, lovers of good, 4 traitors, headinsolentes, presumpçosos, aman- strong, puffed up, lovers of do mais os prazeres do que a pleasure rather than lovers of Deus, 5 tendo a apparencía de God; 5 holding a form of godlipiedade, porém negando o poder ness, but having denied the della; foge tambem destes ho- | mens. 6 Pois deste numero são os que se introduzem nas casas e captivam as mulherinhas carregadas de peccados, seduzidas por toda a sorte de paixões, 7 apprendendo sempre, mas nunca

power thereof: from these also turn away. 6 For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts, 7 ever learning, and never

Gr.
Or,

1 Gr. bondservant. Or, instructing return to soberness. 4 Gr. taken alive. by him, unto the will of God Comp. 2 Cor. 10. 5. Gr. by him, unto the will of him. In the Greek the two pronouns are different.

« PreviousContinue »