Page images
PDF
EPUB

A lui foit gloire, & qu'au jour de l'éternimaintenant & juf nité. Amen.

[ocr errors]

I. EPISTRE

DE

SAINT JEAN

O

[ocr errors]

Nn'a jamais douté dans l'Eglife que cette Epitre ne fut Canonique, & de l'Apôtre S. Fean fon ftile eft plein d'une fimplicité toute divine, & d'une repetition frequente des mêmes mots, qui luy est tout à fait particuliére. Il y foûtient principalement le mystére de l'incarnation contre les hérefies d'Ebion & de Corinthe en faisant voir que JESUS CHRIST eft le vray Fils de Dieu,& qu'il a été revêtu d'une véritable chair. Mais comme il y établit ce premier fondement de nôtre foy, il n'a pas moins de foin d'y joindre toûjours l'édification des mœurs. Car nous nous devons fouvenir de ce que nous avons rapporté auparavant des fentimens de S. Auguftin fur l'Epitre de S. Facques, que le deffein des quatre Apôtres, qui ont écrit les Epitres Canoniques, a été principalement de détruire cette perniciouse erreur des difciples de Simon le magicien : Que la foy feule fuffifoit fans la bonne vie. C'est ce que S. Fean combat dans toute cette Epitre, en difant en divers endroits : que pour avoir focieté avec Dieu, qui n'est que lumiere, il faut que nous marchions auffi dans la Lumiere: que fi nous difons que nous connoiffons

Dieu, & que nous ne gardions point fes commandemens, nous fommes des menteurs, & que celuy qui commet le peché est enfant du Diable: que ce Luy, qui n'aime print fon frere, demeure dans la mort; que nous nous devons entr'aimer non de paroles, mais en vérité. Quoy qu'il ne foit point marqué daas cette Epitre qu'elle ait êté adreffée à quelque peuple particulier, S. Augustin neanmoins, & quelques Anciens, la citent comme ayant été écrite aux Parthes, c'est-à-dire aux Fidéles répandus dans l'ancien Empire des Perfes, qui étoit alors poffedé par les Parthes. On ne fait point ny le tems ny le lieu auquel elle a été faite, & il eft inutile de le rechercher, puifqu'on n'en peut avoir que des conjectures tres incertaines,

CHAPITRE PREMIER.

S. Jean dit ce qu'il a vû & oïy de la vie. Nous avons fociété avec le Pere & avec JESUS-CHRIST. Ie peché nous en prive. Qui fe dit fans peché, ment, & fait Dien

I.

menteur.

N

la

Ous vous annonçons parole de vie,qui étoit dés le commencement, que nous avons oüye, que nous avons vûë de nos yeux, que nous

avons regardée avec attention, & que nous avons touchée de nos mains;

2. car la vie même s'eft venue montrer aUX hommes: nous l'avons

V. 1. Lettr. Ce qui a été dés le commencement, ce que nous avons eny du Verbe de Vie, &c.

vûë, nous en rendons & que uous marchions

témoignage, & nous vous annonçons cette vie éternelle qui étoit dans le Pere, & qui s'eft venu montrer à

nous.

[ocr errors]

3. Nous vous prêchons, dis-je, ce que nous avons vû & ce que nous avons ouï, afin que vous foyés unis avec nous dans la même focieté & - que nôtre fociété foit avec le Pere & avec fon Fils JESUS-CHRIST. 4. Et nous vous écrivons cecy, afin que vôtre joye foit pleine parfaite. a 5. Or ce que nous avons appris de sus-CHRIST, & ce que nous vous enfeignons, eft que Dieu eft la lumiére même, & qu'il n'y a point en luy de ténébres.

JE

6. De forte que, fi nous difons que nous avons fociété avec luy,

V. S. Lettr. Luy.

dans les ténébres, nous

mentons & nous ne

,

[blocks in formation]

CHAPITRE II.

JESUS-CHRIST eft nôtre Avocat. Il eft la propitiation pour les pechez du monde. C'eft aimer Dieu que de luy obéir. L'amour eft l'ancien & le nouveau précepte. Les enfans de lumiére & de tenebres. Il écrit aux per・fonnes de tous ages. Il les détourne d'aimer le monde, & les héretiques. Il veut qu'ils foient fermes dans la foy; qu'ils fuivent le Saint-Efprit.

1.

Es petits en

[ocr errors]

fans, je vous écris cecy? afin que vous ne pechiés point: que fi neanmoins quel qu'un peche, nous avons pour avocat envers le Pere, JESUSCHRIST qui eft jufte; 2. car c'est lui qui eft la victime de propitiation pour nos pechés ; & non feulement pour les nôtres, mais auffi pour ceux de tout le monde.

3. Or ce qui nous fait connoître que *nous le connoiffons veritablement, eft fi nous gardons fes commandemens.

4. Celui qui dit

qu'il le connoît, & qui ne garde pas fes com

mandemens

[ocr errors]

eft un

menteur, “& la vérité
n'eft point en lui.
5. Mais fi quelqu'un
garde ce que fa parole
nous ordonne, Pamour
de Dieu eft vrayement
parfait en luy : c'eft pár
là que nous connoif-
fons que nous fommés
en luy.

6. Celui qui dit qu'il demeure en JESUSCHRIST, doit marcher luy-même comme l sus-CHRIST a marché,

7. Mes chers freres, je ne vous êcrits point un commandement nouveau, mais le commandement ancien que

YOUS

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

vous avés reçû dés le

[blocks in formation]

i

commence

8. Et neanmoins je vous dis que le commandement dont je vous parle eft nou veau, ce qui eft vray en JEsus CHRIST, & en vous parce que Jes ténébres font paffées, & que la vraye lumiere commence déja à luire.

9. Celui qui prétend être dans la lumiere, & qui neanmoins hair fon frere elt encore dans les ténébres.

,

il mar

a Jean 13

b 10. Celui qui ai- b Infr.3. me fon frere, demeure 14. dans la lumiere ; & rien ne luy eft un fujet dechûte & de fcandale. 11. Mais celui qui hait fon frere, eft dans les ténébres, che dans les ténébres; 34.15.12. & il ne fçair où il va, parce que les ténébres l'ont aveuglé. 12. Je vous écris, mes petits enfans, parce que vos pechés vous font remis par le nom de JESUS-CHRIST.

13. Je vous écris, peres, parce que vous! avez connu celui qui eft dés-le commencement. Je vous écris jeunes gens, parce que

[ocr errors]

V. 7. Expl. Ou parce que Moïfe avoit auffi
commandé l'amour. > ou parce que JESUS-.
CHRIST en a fait le premier précepte de fon
Evangile,

V. 8. Expl, Parce que Jesus- CHRIST,
l'appelle nouveau, & qu'il ne s'accomplit que
par la grace de la Loy nouvelle, & qu'il rend
l'homme nouveau. >

Ibid. En JESUS-CHRIST, qui non feulement l'a donné, mais Ta écrite en vous, qui l'avez reçû & le pratiquez d'une maniére foute nouvelle.

V. 11. Lettr. Luy ont aveuglé les yeux.

N. T. Tom. II.

Z

« PreviousContinue »