Page images
PDF
EPUB

neben spaúrd: J. 6, 19. 11, 18), Ariastarkus (C. 4, 9. A), Ïakubôs (L. 9, 54); Barthulėmáiu (L. 6, 14); mahtide (L. 14, 29), arbáidédidjáu (G. 4, 11), usdáudédideina (J. 18, 36), andbahtêdêdun (L. 8, 3) und doppelt verirrt mahtédi deina (2 C. 3, 7) neben mahtidédun (L. 9, 40) st. mahtédun (Mc. 9, 28); usbaúhtêdi (G. 4, 5); ferner galagidideina (L. 5, 18), tavidideina (L. 6, 11), ufkunthidun (N. 6, 18). Letztre Fälle ftreifen und gemahnen an das grofse Gebiet der Selbstlautverwechselungen (é ft. i, í st. é; ei st. i, i st. ei; ei st. é, é st. ei; u st. áu, áu st. u; ú st. &, é ft. u. u. f. w.), welche wieder der Lautlehre (S. 774-776) anheimfallen.

2. Auslafsung von Buchstaben und Silben: vaurs'va (J. 6, 28), liu teith (Mt. 5, 15), prafétus (L. 4, 17), st. praúfétáus; a's (Mc. 15, 38) ft. alhs, al (2 Th. 2,4) it alh; jaúragagjins (L, 8, 3), fauragagjan (L. 16, 1) neben fauragagyjis (L. 16, 2); drig ganda (L. 5, 39), driggith (E. 1, 5), anadriggaith (E. 1, 5); atiddédun (Mc. 16, 2), aívaggéjôn (2 Tm. 1, 11 B), taítarkês (L. 9, 7); fai (2 C. 12, 16. AB) st. fiai; fulhsja (Mt. 6, 4); háifteis (1 Tm. 6, 4. G. 5, 9. Ph. 1, 15. B), beitis (G. 5, 9. A); atgaf(t: J. 18, 9) neben atgaft (J. 17, 2); vaurkei(th: 1 Th. 2, 13. B), bivandei(th: 1 Tm. 4, 7); (k: R. 7, 28), vis (2 C. 11, 8. 9.) ft. izvis; thẻ (2 C. 5, 9) It. jaththê; ahma(n: 2 C. 11, 4), fráuja(n: 2 C. 12, 8); baurein (G. 6, 5. A) neben baúrthein (B); thaírvakands (L. 6, 12), usvaúrts (2 C. 9, 9), fravaurte (C. 1, 14. B), selbst fraaúrhtáima (Mc. 2, 16); vaits (2 Tm. 1, 15. B); thugkith (G. 6, 3), ufaraffith (? 1 Tm. 1, 14), ushráináith (? 1 C. 5, 6); báuith (?R. 7, 18. 20. 8, 9. 2 Tm. 1, 14. 1 Tm. 6, 14 neben báuáida: 6, 5), usthulida (2 Tm. 3, 11. A B), mannas (va)lagga (R. 7, 1), svas(vés)práutô (G. 1, 6), fva(ƒ)vê (L. 6, 30), sva ganz ausgelafsen (1 C. 8, 12); fráuj(in)ôma (2 C. 1, 24. B), aflifn(ód)a (J. 6, 13), vithra(vaír)thổ (G. 2, 7. A), filubr(ein)am (? Mt. 27, 5. 3. 9), ufm(el)ida (Neap. Urk.). Gehören hierher auch vaúrstva neben vaúrstvja, gagga neben gaggja, vraka (Mc. 4, 17. 10, 30) neben vrakja (R. 8, 35), bida (R. 9, 3) neben bidja, bidan (1 C. 7, 5) neben bidjan, unmildái (R. 12, 10) neben unmildjới (2 Tm. 3, 30), fáutan (G, 5, 24) neben fláutjan (1 C. 13, 4)? Zum Theil verfallen fchon diefe, mehr noch fiai, fium, fiuth; friathva, fiathva, frión, fian; fáian (S. 601) u. f. w. wieder der Lautlehre, vielleicht auch kubitus (L. 9, 14) neben anakumbjan, eben fo vielleicht fif (1 C. 15, 6, doch vgl. feiteins neben finteins), während fim-tiguns (L. 16, 6) Schreibfehler ift, gleich lathodin (G. 5, 8. B; lathéndin: A). Agustảu (L. 2, 1) aber hat seinen Vorgang in griechischen Handfchriften. Galubs neben galaubs steht wohl ablautmäfsig anders.

3. Zufätze an Buchstaben und Silben: veis (1 Th. 2, 14. A) ft. eis, fva (J. 15, 5) ft. fa (doch ouros u. outws!), anftans (R. 11, 19) st. aftans (19; aftós); vrakja (? R. 8, 35), gavaúrhta (E. 3, 18), uslustó (E. 5, 6), fáifôst (? L. 19, 21), fulhisnja (Mt. 6, 6), neben fulhsja (Mt. 6, 4), fvumslf (J. 9; 11) neben svumfsl (J. 9, 7); gagudein (1 Tm, 4, 8. B), ahman (? L. 8, 55. J. 15, 16), viljan (J. 6, 40: 8. 622), bidjan (2 C. 10, 2), vênjan (1 C. 16, 7. A); fai (Mc. 1, 12) st. fa; seinaïgairnei (? 2 Tm. 3, 2), láufáivaúrdei (2 Tm. 3, 2: S. 658), Sunjáifrithas (Suniefridus im Kalender), vulthrais (G. 2, 6. A), meinais (E. 6, 19. B) ft. meinis, aina (C. 2, 14 B) ft. ana; haibáith (Ph. 2, 29), fraithjáidáu (Ph. 2, 5 B); andiftaith (G. 2, 6 A), faíhvaith (? 1 C. 16, 10. B), baíraith (G. 5, 10), neben bai

rith (G. 6, 5), tiuhaith (1 Th. 4, 14), fvignaith (C. 3, 15), faúrgaidéduth (2 C. 7, 9. A), fiukeith (2 C. 13, 3. B) neben fiukan (2 C. 13, 4), gréteith (R. 9, 27; st. greitith?); lauftim (2 C. 12, 18. B), Kaúrinthaium (2 C. Ueberschr. B); spéd[um]ift (? Mc. 12, 22), hvar[jan]ôh (Mt. 27, 25), hv[diz]ós (? ↑ Th. 4, 2), fra[ma]thjis (R. 12, 2); Seimôn[a? Mc. 5, 21: S. 599), unliubón[a] liubôn[a] (R. 9, 25: S. 630); dáutháus káusjan ( ? Mc. 9, 4; doch L. 14, 24), uf kalkinaffáus (1 Th. 4, 3), usdáudeins (2 C. 8, 8. A) ; thủ vairts (R. 11, 18. 1 Th. 4, 2), alhs guths (2 C. 6, 16), liuhadeins aívuggêljóns (2 C. 4, 4 A; S. 639), af fráujins ahmins ( ? 2 C. 3, 18. B), baitreins thvaírheins (Sk. VIII, 16), daúpeináis garéhsnais (Sk. III, 24), in aívaggéljóns... aíkklésjóns (2 C. 8, 18. 19), dagegen în aivaggéljôn(s 2 C. 2, 12. A); brusts bleithein(s)selein (C. 3, 12); disdailjand[an]s (Mc. 15, 24), gafviltand[an]s (? 1 C. 15, 31); dagegen stand(and)ans (Mt. 26, 73. M), wie usstandandans (L. 4, 29), und usthuland(an)s (1 Th. 3, 1).

4. Verwechselungen diefer letzteren Endfilben -ans und ands:

a) -ans ft. ands: ôgans (G. 2, 12; vgl. unagans: 1 C. 16; 10. A), galeithans (1 Tm. 1, 3. B), faúragaggans (1 Tm. 3, 4. B. 20. 5, 40), usgaggans (Mc. 7, 30), arbaidjans (2 Tm. 2, 6), afflahans (E. 2, 16. B), usthulans (1 Th. 3, 5. B; dagegen mit verfchlungenem N u. A in 2 Tm. 2, 24. A, gleich atgaggand in 3, 1), gathlaíhans (2 C. 7, 6 B), vitans (1 Tm. 1, 9. B), andhafjans (Mc. 12, 24);

b) ands ft. -ans: gakufands (2 C. 10, 18), gadigands (1 Tm. 2, 13, B), unagands (? 1 C. 16, 10. B), alands (? 1 Tm. 4, 6. B, gegen alids: L. 15, 23), unmanvjands (2 C. 9, 4. A), vaúrstvjands (L. 10, 2). Daran lehnt fich unfairinónds (1 Tm. 3, 2. 2 Tm. 3, 3. T. 1, 6) neben ungafaírinód (1 Tm. 3, 10. 5, 7. 6, 14. T. 1, 7): es gemahnt an frijöndun (Sk. V, 23) st. frijôdan, u. thaírhgaleikónda (1 C. 4, 6), im Gegensatze zu dem oben angeführten lathôdin st. lathôndin (G. 5, 8. B).

Ausgelafsen ift jenes d ferner in banvida (L. 20, 37), huzjandam (Mc. 10, 24); wie th in infvinjáith (E. 6, 10 B), t in atbaírhida (T. 1, 3), gabaírhjandin (2.C. 2, 14. A), nahs (1 Th. 5, 5. B): in welchen Fällen die raumfparende Schreibung (S. 773) vergessen fein mag, welche Mt. 6, 4. 13. 11, 12. L. 2, 42. J. 14, 30. G. 4, 19. C. 4, 4 angewendet, während in inliuhitida (E. 1, 18 B) fie auseinander getrieben erfcheint. Vielleicht gehört nach andrer Seite hierher thlauhs (Mc. 13, 18), wie flaúhts (R. 8, 36), binaúht (1 C. 10, 23), daúhts, draúhts, ustaúhts (2 C. 13, 9 neben ustaúhein: E. 4, 12). Freilich heifst es fa thlauhs.

c) Diese Fälle führen auf die in ihren Zügen fo nahe liegenden n'und h, die deshalb öfter verwirrt, verwechfelt oder vergeffen erfcheinen. So jedenfalls andabaht (1 Tm. 2, 6. A B) neben faúrbaúht (E. 1, 7. 14. C. 1, 14); vielleicht auch aúhmifts (L. 3, 1. 4, 29. 14, 47) neben aúhumifts (L. 3, 2. 20, 19), hiuma (L. 6, 6. 17. 8, 4) neben hiuhma (L. 14, 25), dráusna (L, 16, 21. Sk. VII, 24) neben draúhsna (Mc. 7, 28. L. 16, 21. J. 6, 12) u. fulhsni. Vielleicht auch umgekehrt flaúhts (R. 8, 37) st. flahts. Hierher gehören ferner inu (E. 2, 12. A. 1 Th. 5, 21) statt inuh (2 Tm. 2, 8 etc.) und das Gegentheil inuh B, ïnu A (2 C. 12, 2. 3. E. 2, 12) statt in; thau A, thaúh B (2 C. 13, 5), thau B, thaúh A (Ph. 3, 13), thannuh (G. 2, 17. 5, 11. Mc. 4, 41. L. 18, 8), thannu (G. 3, 29), vgl. naúhuththan (L. 14, 26), hvileiku (E. 1, 18. S. 646); nimu (Mc. 2, 11. vgl. 1 €. 16, 13) st. ni

muh; antharizuh (Mt. 11. 3) neben antharanu (L. 7, 19. 20); frahuh (L. 15, 26), fnuuh (1 Th. 2, 16) u. f. w. Viele diefer Beispiele fallen zwar wieder in die Frage um die Natur des h (S. 776), das, von -uh herkommend (hvổ'h: 1 C. 15, 30; hveh: G. 6, 12. Ph. 1, 27, hvamméh E. 4, 14) oft fehlt, wie in hvammé (G. 5, 3. B), áinhvarjammé (Sk. VII, 18), hvarjó (Mc. 15, 6. 1 Th. 3, 5. B), hvarjanó (Sk. IV, neben hvarjanih (Mt. 27, 15). ́

10)

Hierher gehören die vielen Wechselfälle von ni u. nih.. Letztres ift R. 9, 29 vielleicht verfchrieben statt niu. In niuhsjan haftet h wie in fulhsni; drau'sna ift vielleicht doch das richtigere von driusan (drausna... driufandei af biuda: L. 16, 21). In liusteith (Mt. 5, 15), vaîts (2 Tm. 1, 15. B), fravaúrté (C. 1, 14. B), usvaúrts (2 C. 9, 4. B), thaírvakands (L. 6, 12), als (Mc. 15, 38) ù. al (2 Th. 2, 4) fahen wir h ganz ausgefallen, wie regelmäfsig k in vaúrstv.

d) Auffallend werden t u. th verwechfelt in afleithandans (L. 5, 11) u. afléthanda (Mc. 2, 9) gegen afleitan u. aflétan (L. 16, 18), durch das eindringende i verwirrt mit afleithan (L. 5, 13. 16. 20, 20 etc.), bileithan, usleithan, galeithan (vgl. Mc. 12, 12 aflétandans ina galithun) u. f. w. Ferner blóthan (2 C. 8, 4. B. 1 Tm. 2, 10. 11) st. blótan; gatharhiths (G. 2, 11. A) ft. gatarhiths; unfahthaba (1 Tm. 3, 16) st. unfahtaba; vituths (Mc. 10, 38: so lies S. 605) ft. vituts; hnuthỏ A. hnutó B (2 C. 12, 7), Theimáutháiu (1 Tm. Ueberfchr. u. 1, 3) ft. Teimáutháiu (1 Tm. 1, 18. 2 Tm. 1, 2), während Maththaius (Mt. 9, 9. L. 6, 15), neben Matthaius (Mc. 3, 18) u. Matthat (L. 3, 24), dem Griechifchen entspricht. Alle jene vorgenannten Fälle könnten auf den Gedanken führen, als habe eine Vorlage in lateinifchen Buchstaben beftanden (vgl. S. LVI. LVII), wozu etwa auch ratidái (Me. 3, 3) ft. satidai leiten könnte. Dann würden aber Zufammenftöfse wie athaban, athafjan, athahan, atháitan, atthinsan, atathni etc. ficher einmal geirrt erfcheinen.

5. Weitere Verwechselungen zwifchen Selbft- und Mitlauten, die theils rein verfchrieben fein mögen, theils aus jener fchon angeregten Aehnlichkeit der Buchstaben herrühren, find: a) Jener Art das vorgreifende vaússtv (1 C. 9, 1. A), vus-. thraus (Ph. 3, 21. B), vidvór (2 C. 12, 2. B), gavulisái (C. 3, 12) ft. gavalidái (S. 652); oder stärkere Verfehen fumai (Mc. 12, 13) ft. fumans, filbins (1 C. Unterschr.) ft. filbôn; viell. auch brôthruns (2 Th. 2, 1) st. brôthrjus (S. 654) und diakaumuns (1 Tm. 3, 8) ft. diakaúnjus; ferner izei (J. 8, 40) ft. ikei, ina (L. 2, 34) st. tja, hváïzós (1 Th. 4, 2), alláizé runós (1 C. 13, 2: S. 636), frumista allaizo anibufns (Mc. 12, 29), táikné (Mc. 8, 12). - b) Letztre Fälle greifen, aufser der Frage um eigenthümliche Ueberfetzung, fchon in die zuvor geltend gemachte Aehnlichkeit der Buchstaben, befonders in Schrägfchrift, hinüber: in jenen letztren Fällen e; noch mehr & u. G, die thatfächlich verwechfelt werden. Zwar steht 1 C. 9, 7 regelrecht fatjith, nicht das früher gelefene fateith; ebenfo Mc. 11, 29. 30 andhafjith, R. 3, 34 bidjith; wohl aber foll C. 3, 8 aflageith stehen, wie J. 12, 26 andbahteith u. 2 Th. 1, 3 ufarvahfeith, J. 13, 38 hrukeith, 1 Tm. 1, 8 (AB!) brukeith. Umgekehrt steht L. 9, 39 nicht hrópjith, sondern hropʻith (S. 616). In 2 C. 8, 20 haben Hdschr. A. u. B. digrjin, erst spätere Hand hat in A digrein gebeffert. Diefe Fälle lenken unfre Aufmerksamkeit weiter auf unfeleins (in Handschr. B.

E. 6, 16), in A unféljins, wahrscheinlich auch viltheins (ft. viltheis: R. 11, 24) voI viltheis, wie altheis, vitôdafafteis neben framathjis, andaftathjis u. f. w. und auf die wechselnden Genitive gavaírtheis (2 C. 13, 11. E. 4, 3. 2 Th. 3, 16) u. gavaírthjis (R. 14, 19.1 Th. 5, 23), andbahteis (L. 1, 23) u. andbahtjis, valdufneis (Sk. VII, 2) u. valdufnjis, tráufteis (g. E. 2, 12), andeis (g. 1 C. 15, 24; 2 C. 11, 15; n. L. 1, 33), hvaiteis (g. J. 12, 24), faúramathleis (g. L. 8, 49, n. N. 5, 14) neben andaftathjis (L. 18, 3. 1 C. 16, 9. Ph. 1, 28), faúragaggjis (L. 16, 2), atathnjis (J. 18, 13), ufkunthjis (E. 4, 13), diviskjis (2 C. 4, 2). Vgl. S. 781. 785. 791. c) Andre Selbstlautverwechselungen gehören mit den vorigen ficher in die Lautlehre, als da find: laúhmóni (L. 17, 24. 2. Th. 1, 8) neben laúhmuni (L. 10, 18), aldóma (L. 1, 36), aljakôns (E. 2, 19), diakóna neben diakaúna, ôhteigó (2 Tm. 4, 2), Jufé (Mc. 6, 3), ahtuda (L. 1, 57), krôtuda (L. 20, 18), fupuda (Mc. 9, 50), wogegen vidóvó (L. 7, 12), ushófón (L. 17, 13), gavóndônduns (L. 20, 12), fráistôbnjô (L. 4, 13) schon mehr des (verfrühten) Verschreibens verdächtig erscheinen, das in faího (Mc. 10, 23), funjós (L. 16, 8; Mc. 3, 17 in funjus verbessert), umgekehrt funjus (E. 1, 13. A), arbjós‹ (E. 1, 14. A B) klar liegt, vielleicht auch grabái (L. 19, 43) neben gróba, wie gabei neben giba; nicht minder thridjin (Mt. 27, 64), matjandin (R. 14, 31), miffatávjandin (G. 2, 18. A), attin (Mc, 10, 29), umgekehrt fpédiftan (J. 11, 24), vgl. lukarnaftathan (Mc. 4, 21) mit lukarnaftathin (Mt. 5, 15); ficher Teimaitháiu (2 C. 2, 19. A), Paúntéáu (1 Tm. 6, 11) neben Paúntiáu, vitadu (J. 13, 12. S. 626), mitad (L. 6, 38. S. 613), usstagg (Mt. 5, 29), ushunth (E. 4, 8. A: S. 647), sveráin ɑ. unsveráin (2 Tm. 2, 20. S. 658), andvaihandó (R. 7, 23. S. 630), unusfpillidóns (2 C. 9, 15 gegen R. 11, 33), dagis (L. 11, 33), authjós (G. 4, 27), aljaleikaidós (G. 4, 24. S. 645), dishnaupnódédun (L. 5,6 mit weggefchabtem a). Andaláus (1 Th. 4, 7. A), frabaúhtabóka, wie gardavaddjus, gardavaldands, brôthralubó (1 Th. 4, 19) neben bröthrulubô (R. 12, 18), hardaba (2 C. 13, 12. A) gegen harduba (Mt. 8, 6), glaggvaba (L. 15, 8) gegen glaggvuba (L. 1, 3), futhjan ▲ u. futhjón B (2 Tm. 4, 3) wie háusjan u. háusjón; feináigaírnei (2 Tm. 3, 2 A), láufáivaúrdei (T. 1, 10), funjaifrithas (Suniefridus: Neap. Urk.) mögen wieder der Lautlehre anheimfallen. Dagegen find anavaírthi (G. 1, 4. S. 643), faíhufaikein (E. 4, 19. A), sunaus (Esr. 2, 42) ft. funjus, wieder offenbare Schreibfehler; vielleicht auch usskarjan A gegen usfkavjan B (2 Tm. 2, 26; igl. 1 C. 15, 34. 1 Th. 5, 8). d) Schon mehr wieder der Verwechselung durch die Aehnlichkeit der einzelnen Buchstaben verfallen folgende: u. G: bróthróus (2 Th. 3, 1) ft. brothrjus; Caft. las 1 C. 13, 1 klismoandei ft. klismjandei; & u. 6: hvỏ dáiló (2 C. 6, 14) u. hvó dáilé (2 C. 6, 15), u. г: áusôna ft. áugôna (N. 6, 16); N u. n: eithan (L. 14, 32. 16, 4 vgl. Mc. 6, 56), gafahan A, gafahau B (Ph. 3, 12); M u. n: libạm (2 C. 7, 3. A); м u. y: vileima (Mc. 10, 35) neben fitaiva (37. S. 605); N u. y: váisvór (Mc. 6, 19. S. 602); K u. Ƒ: faík statt faír (Skeir.); A u. A: galiginânda (2 C. 2, 11. S. 638); vgl. all B; alla A (E. 1, 22), alla atthinfa (J. 12, 32: пávτа u. лávταs); bisher allbrunfts (Mc. 12, 33. S. 606), vielleicht auch alabalftraún (L. 7, 37)? L. wollte glaggué ft. `gaaggvó (1 Th. 5, 2) lefen und C. las zuerft 2 C. 1, 12. 2, 7. 7, 13. hautrs, hautrein etc.; K u. S fchon verdächtiger in mik umis (1 C. 5, 12), thuk főkjand uskvi.

man (J. 7, 26 gegen 25. 8, 37), gavandjan fis (L. 2, 20. T. 1, 34). Noch verdächtiger erfcheinen A u. K thleihsl B. neben threihsl A (2 C. 12, 10), thrafftidédun (N. 6, 14) ft. thlahfidédun (S. 594); λ u. r: andhugjith (Ph. 3, 15. B) statt andhuljith (wegen des vorhergehenden hugjáina, hugjith); noch mehr A u. ☺: hveihts (2 C. 4, 17) u. leihts (2 C. 1, 17. Vgl. S. 639); h u. N: ïnuhthiudôm (R. 19, 19) ft. in unthiudóm (S. 631), vgl. inumitath (2 C. 10, 15), niunikunnáida (1 C. 1, 21. S. 633). Noch mufs hier der wahrscheinlichen Verwechfelung von G ar gedacht werden in gahmélida (L. 1, 63. S. 593 u. 609, wo namgahmelida zu lefen ift) und Gahthan A, Gaththan B (2 C. 8, 18. S. 641), wozu sich vielleicht Gus in fa láubjands (R. 9,.33. vgl. fa galáubjands R. 10, 11. S. 631), garaihtis (R. 10, 1) statt fa raíhtis (S. 631) u. unthathliuhand (1 Th. 5, 3), unthathláuh (2 C.-11, 33). gefellen, worin Verfrühung des folgenden th (S. 653) zu liegen scheint, wie Mt. 27, 9 ein verfrühtes gar- durchstrichen und 27, 48 ein d (aus draus vorgegriffen) ausgekratzt erscheint. Möglich, dafs auch uskviman u. uskvistjan (Mc. 3, 4), frakviman u. frakvistjan (J. 18, 14. -L. 6. 9 etc.) verwechfelt wurden,

[ocr errors]

e) Durchgreifender find die Verwechfelungen von M u. N und zwar 1) N statt M: in fumun (E. 2, 2. B) st. sunum, usman (C. 2, 14) st. usnam; aúrahjón (Mc. 5, 3. verbeffert) ft. -ôm, hámôn (Mc. 1,.38), gajukin (Ma. 4, 11. vgl. 30), anhfun. (? 1 C. 9, 9), fôtun (Mc. 7, 25), fidvórin (Mc. 2, 3), fiukein A, fiukeim B (2 C. 12, 9), vikón (L. 1, 8), aíkklésjón (2 C. 8, 1. B); ina A. imma B (E.-1, 5), bidjan (E. 3, 20. A), mahtêdun (Mc. 9, 28), gaféhvun (Mc. 2, 12). Vgl. Jannis (2 Tm. 3, 8), bidjan (E. 3, 20. A), balfan, balfanis, balfana (Mc. 4, 4 etc.) und Marian neben Mariam? u. Maria, Marja (Mariins, Marjins; Mariin, Marjin; Marian, Marjan), wo die griech. Hdfchr. auch zwifchen Magia, Magiàv, Magiàu Schwanken. 2). M ft. N: obige fumun, usman, fiukeim (2 C. 12, 9. B), mammônim (L. 16, 13), hveilóhum (G. 2, 5. B). Laudikáiðm (C. 4, 16. B), heitôm (? Mt. 8, 14; vgl. heitó 15 u. brinnó Mc. 1, 30. L. 4, 38. 39), daúróm (? Mc. 16, 3), skalkinôma (? R. 7, 6), Maên (L. 7, 11) gegen Naïv, Naɛív, Naɛlμ; vgl. Upp's bimampidédun (L. 16, 14) gegen Ihre's binamindêdun. Vgl. ferner ham famma (Mc. 9, 43), mimz (1 C. 8, 13. S. 634), ïnahei (1 Tm. 2, 1. S. 656) gegen das früher gelesene mahei; inumitath (2 C. 10, 15) st. in unmitath; miffadédim (C. 2, 13) viell. în miffadédim; du alláim mithviffeim (? 2 C. 4, 2. S. 639). f) Letztere Fälle werden wir weiter zu besprechen haben: fie führen zunächst auf einige andere, wo M oder N zu viel oder zu wenig gesetzt erscheinen; unfichrer in vaírpam (L. 5, 5 vgl. das Griechische: S. 611), fichrer in vénjan mik (1 C. 16, 7. A), fneitham (G. 6, 9. B) mit folgendem ni; mithgasintham (2 C. 8, 19 B); ferner der vielfache Wechfel zwifchen himina und himinam: Mc. 10, 21 fteht himinam und nur eine Hdfchr. zeigt ovgavoĩs; C. 1, 16 himina und alle ovgavois; (L. 4, 1. E. 3, 15 himina gegen ovọavýš u. -oìs, L. 18, 22 himina gegen ovqava.

[ocr errors]

6. Hier wie bei den vorhergehenden Verwechselungen von M u. N mögen vielfach die für beide gebräuchlichen Abkürzungen u. im Spiele fein, die wohl öfter ganz vergeffen worden fein mögen, während fie in kvineia (2 Tm. 3, 6. B), gaftiTM& (1 Tm. 5, 10), minzna... (Sk. IV, 1. 6) erscheinen. Sie fehlten wohl schon in dem angeführten lathódin (G. 5, 8 B), viltheis (R 11, 24), gewifs auch in fy

« PreviousContinue »