Page images
PDF
EPUB

corderos primales sin tacha.

3 Y para oblacion de estos sacrificios tres décimas de flor de harina amasada con aceite por cada becerro, dos décimas por el carnero, 4 una décima por cada uno de los siete corderos,

$5 y el macho cabrio por el pecado que se ofrece por la espiacion de los pecados del pueblo ; 6 ademas del holocausto de las calendas del mes, con sus oblaciones, y el holocausto perpétuo con las libaciones acostumbradas: lo que ofreceréis siempre con las mismas ceremonias, como un olor suavísimo quemado delante del Señor.

7 El dia décimo de este mes séptimo será tambien para vosotros santo y venerable, y mortificaréis vuestras almas con el ayuno y no hareis en él ninguna obra servil'. 8 Y ofrecereis al Señor en holocausto de olor suavísimo un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos primales sin tacha; 9 y al sacrificarlos, la oblacion

de tres décimas de flor de harina amasada con aceite por cada becerro, dos decimas por el carnero,

10 una décima parte de décima por cada uno de los siete corderos;

I I y un macho cabrio por el pecado, sin contar lo demas que suele ofrecerse por la espiacion del delito, ni el holocausto perpétuo con sus ofrendas y libaciones.

12 Asimismo el dia quince del mes séptimo, que será para vosotros santo y venerable, no hareis en él ninguna obra servil, sino que celebraréis fiesta solemne al Señor continuada por siete dias:

13 y ofreceréis al Señor en holocausto de olor suavísimo trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos primales sin tacha;

14 y en sus sacrificios la oblacion acostumbrada de tres décimas de flor de harina amasada con aceite por cada uno de los trece becerros, dos décimas por cada

3 et in sacrificiis eorum, simile oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, 4 unam decimam per aguum, qui simul sunt agni septem; 5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi, præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis, eisdem ceremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino. 7 Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras; omne opus servile non facietis in ea. 8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem: 9 et in sacrificiis eorum, simile oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, 10 decimam decima per agnos singulos, qui sunt simul agni septem: 11 et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum. 12 Quintadecima verò die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus. 13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 14 et in libamentis eorum, simile oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim; et duas decimas arieti uno, id est, simul

Levit. XXVI. v. 29. — XXIII. 9. 7.

por cada uno de los dos carneros, 15 y una décima de décima por cada uno de los catorce corderos, 16 y un macho cabrio por el pecado, sin contar el holocausto perpétuo con su ofrenda y libacion. 17 El segundo dia ofreceréis doce becerros de la vacada, dos carneros, y catorce corderos primales sin tacha,

18 y observaréis las mismas ceremonias en órden á las ofrendas y libaciones por cada uno de los becerros, carneros y corderos; 19 ofreciendo tambien un macho cabrio por el pecado, ademas del holocausto perpétuo, con su ofrenda de harina libacion. y. 20 El dia tercero ofreceréis once becerros, dos carneros, catorce corderos primales sin tacha,

[ocr errors]

2 I con las ofrendas de harina y libaciones correspondientes segun el rito á cada becerro, carnero y cordero; ..

22 y un macho cabrio por el pecado, ademas del holocausto perpétuo, con ofrenda de harina y libacion.

23 El dia cuarto ofreceréis diez becerros, dos carneros, catorce corderos primales sin defecto;

24 haciendo segun el rito prescrito las oblaciones de harina y libaciones en cada becerro, carnero y cordero;

25 y ofreciendo un macho cabrio por el pecado, ademas del holocausto perpétuo diario con su ofrenda de harina y libacion,

26 El quinto dia ofreceréis nueve becerros, dos carneros, catorce corderos primales sin tacha;

27 observando el rito de las ofrendas de harina Ꭹ libaciones en cada uno de los becerros, carneros y corderos ;

[ocr errors]

28 y añadiendo el macho cabrio por el pecado, ademas del holocausto perpétuo con su ofrenda de harina y libacion,

29 El sesto dia ofreceréis ocho becerros, dos carneros y catorce corderos primales sin tacha,

30 ofreciendo segun rito las oblaciones de harina y libaciones respecto á cada uno de los becerros, carneros y corderos ;

:

arietibus duobus, 15 et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim; 16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus. 17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim 18 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis 19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus, 20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim; 21 sacrificiaque et lihamina singulorum per vitulos et arietes et agnos ritè celebrabitis; 22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus. 23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anuiculos immaculatos quatuordecim: 24 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos › ritè celebrabitis: 25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. 26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 27 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos ritè celebrabitis: 28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno sacrificioque ejus et libamine. 29 Die sexto offeretis vitulos octo', arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim: 30 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arie

31 y un macho cabrio por el pecado, ademas del holocausto perpétuo con su ofrenda de harina y libacion.

32 El dia séptimo ofreceréis siete becerros, dos carneros, y catoree corderos primales sin tacha,

33 añadiendo segun rito las oblaciones de harina y las libaciones por cada becerro, carnero y cordero;

34 y un macho cabrio por el pecado, ademas del holocausto perpétuo con su ofrenda de harina y libacion.

35 El dia octavo, el cual es solemnísimo, no haréis ninguna obra servil;

36 y ofreceréis en holocausto de olor suavísimo al Señor un becer ro, un carnero, y siete corderos primales sin tacha;

37 añadiendo, segun está prescrito, las ofrendas de harina y libaciones por cada becerro, carnero y cordero :

38 ademas un macho cabrío por el pecado, fuera del holocausto

perpétuo con su ofrenda y liba

cion.

39 Esto es lo que habeis de ofrecer al Señor en vuestras solemnidades; ademas de los holocaustos, sacrificios, libaciones, y víctimas pacíficas que ofreceréis á Dios para cumplir vuestros votos, ó bien espontáneamente.

CAP. XXX. Sobre la obligacion de cumplir los votos y juramentos. Por quiénes y con qué condicio

nes podian anularse.

1 Refirió pues Moisés á los hijos de Israel todo lo que el Señor le -habia mandado;

2 y dijo ademas á los príncipes de las tribus de los hijos de Israel: Este es el mandamiento espreso del Señor :

3 Si algun hombre hiciere voto al Señor, ó se obligare con juramento, no quebrantará su palabra; sino que cumplirá todo lo prometido.

4 Si una muger que todavia es

tes et agnos ritè celebrabitis: 31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. 32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, aguos anniculos immaculatos quatuordecim: 33 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos ritè celebrabitis; 34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno sacrificioque ejus et libamine. 55 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis, 36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum; arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem: 37 sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos ritè celebrabitis: 58 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine. 39 Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris: præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.

CAPUT XXX. 1 Narravitque Moyses filiis Israel omnia quæ ei Dominus imperarat: 2 et locutus est ad principes tribuum filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus: 3 Si quis virorum votum Domino voverit, aut se constrinxerit juramento, non faciet irritum verbum suum, sed omne quod promisit, implebit. 4 Mulier si quippiam voverit, et se constrinxerit juramento, quæ est in domo patris sui, et in ætate adhuc puellari; si cognoverit pater votum quod pollicita est, et juramentum quo obligavit animam suam, Tomo I.

53

tá en casa de su padre, siendo de menor edad, hace algun voto, y se obliga con juramento; si su padre sabe el voto que hizo, y el juramento con que ligó su conciencia, y calla, queda obligada al vote; 5 y cuanto prometió y juró, tanto pondrá por 'obra.

6 Pero si el padre Inego que lo entendió contradijo, serán inválidos, asi los votos como los ju ramentos: ni quedará obligada á la promesa; porque se opuso su padre..

7 Si teniendo ya marido, hace algun voto cuando está aun en la casa de sus padres, y saliendo una vez de su boca la palabra, ligare su conciencia con juramento,

8 en el dia que lo hubiere oido el marido sin contradecir, quedará obligada al voto, y cumplirá todo lo prometido.

9 Pero si luego que lo entendió se opuso, é invalidó las promesas Ꭹ las palabras con que ligó ella su conciencia, el Señor se lo per donará.

10 La viuda y la repudiada cumplirán todos cuantos votos hicieren. II La muger casada que está en casa de su marido, y se obligare con voto y juramento,

12 si el marido lo sabe, y calla y no se opone á la promesa, cumplirá todo aquello que ha prometido.

1

13 Pero si luego se opone, no la obligará la promesa; porque el marido lo contradijo, y el Señor la dará por absuelta.

14 Si hiciere voto y se obligare con juramento á mortificar su alma con el ayuno, ó con la abstinencia de otras cosas, quedará al arbitrio del marido el que lo haga ó no lo haga.

15 Mas si informado de ello el marido callare y difiriere su dictámen para otro dia, cumplirá la muger todo lo que votó y prometió, ya que el marido asi que lo supo, calló.

[ocr errors]

16 Pero si se opone despues de pasado el dia de haberlo sabido, cargará con la culpa de ella.

17 Estas son las leyes que inti

et tacuerit, voti rea erit: 5 quidquid pollicita est et juravit, opere complebit. 6 Sin autem, statim ut audierit, contradixerit pater: et vota et juramenta ejus irrita erunt, nec obnoxia tenebitur sponsioni, eò quòd contradixerit pater. 7 Si maritum habuerit, et voverit aliquid, et semel de ore ejus verbum egrediens animam ejus obligaverit juramento: 8 quo die audierit vir, et non contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat. 9 Sin autem audiens statim contradixerit, et irritas fecerit pollicitationes ejus, verbaque quibus obstrinxerat animam suam, propitius erit ei Dominus. 10 Vidua et repudiata quidquid voverint, reddent. 11 Uxor in domo viri cum se voto constrinxerit et juramento, 12 si audierit vir, et tacuerit, nec contradixerit sponsioni, reddet quodcumque promiserat. 13 Sin autem ex templo contradixerit, non tenebitur promissionis rea: quia maritus contradixit, et Dominus ei propitius erit. 14 Si voverit, et juramento se constrinxerit, ut per jejunium, vel ceterarum rerum abstinentiam, affligat animam suam, in arbitrio viri erit ut faciat, sive non faciat. 15 Quòd si audiens vir tacuerit, et in alteram diem distulerit sententiam, quidquid voverat atque promiserat, reddet: quia statim ut audivit, tacuit. 16 Sin autem contradixerit postquam rescivit, portabit ipse iniquitatem ejus. 17 Istæ sunt leges, quas constituit Dominus Moysi, inter virum et uxorem, inter patrem et filiam, quæ in puellari adhuc ætate est, vel quæ manet in parentis domo.

mó Dios á Moisés para entre el marido y la muger, y entre el padre y la hija que todavia es de menor edad, ó que aun permanece en la casa paterna.

CAP. XXXI. Son esterminados los madianitas. Ley sobre el botin.

1 Habló despues el Señor á Moisés, diciendo:

2 Toma primero venganza de lo que han hecho' á los hijos de Israel los madianitas, y despues de eso irás á juntarte con tu pucblo'.

3 Al punto Moisés: Armese, dijo, alguna gente de entre vosotros para salir á dar batalla, y ejecutar la venganza que el Señor quiere tomar de los madianitas3.

4 Escójanse mil hombres de cada tribu de Israel para salir á campaña.

5 Y fueron elegidos mil de cada tribu, esto es, doce mil prontos para combatir:

6 los que envió Moisés con Finées, hijo del sacerdote Eleazár;

[ocr errors]

entregándole al mismo tiempo los vasos sagrados, y las trompetas para dar la señal de combate.

7 Trabada la batalla contra los madianitas, como los hubiesen vencido, mataron á todos los varones',

8 y á sus reyes Evi, y Recem, y Sur, y Hur, y Rebe, cinco príncipes de la nacion; pasando tambien á cuchillo á Balaam hijo de Beor". 9 Y se apoderaron de sus mugeres y niños, y de todos los ganados, y de todos los muebles: saquearon cuanto pudieron haber á las manos.

10 Ciudades, aldeas y castillos todo lo devoró el fuego.

II Y tomando los despojos y todas las cosas que pillaron, tanto de hombres como de bestias,

12 lo condujeron á Moisés y al Sumo sacerdote Eleazár y á toda la multitud de los hijos de Israel: llevando los demas utensilios al campamento en las llanuras de Moab, á la orilla del Jordan, en frente de Jericó.

CAPUT XXXI. 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 2 Ulciscere priùs filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum. 3 Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis. 4 Mile viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum. 5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam: 6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis; vasa quoque sancta, et tuba ad clangendum tradidit ei. 7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt: 8 et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio. 9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt; 10 tam urbes quàm viculos et castella flamina consumpsit. 11 Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quàm ex jumentis, 12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel; reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in cam

Cuando hicieron prevaricar al pueblo de Israel, enviando á su mugeres á descansar con los patriarcas y justos en el seno de Abrahan. 3 Cap. XXV. v. 17. 4 Josué XIII. v. 21.

campamento.

2 Esto es,

« PreviousContinue »