Page images
PDF
EPUB

E. V.

L. 1535, 1522.

Rom. E. V. L.

Sermonem enim perficiens et Denn er wird sie wol lassen 9,27

[blocks in formation]

sed tanquam ex operibus legis, sondern als aus den wercken

[blocks in formation]

1

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Nempe si confessus fueris, V: Denn so du

quia si confitearis.

Domine quis credidit sermoni

bis nostris, V: stro?

auditui no

Primus Moses dicit: Ego ad æmulationem provacabo vos per gentem quæ non est gens, per gentem stultam ad iram commovebo vos, V: adducam

in non gentem, in gentem insapientem in iram vos mittam.

Herr wer gleubet vnserm pre-
digen? 1522: hat glew-
bet -?

Der erste Moses spricht, Ich
will euch eiuern machen
vber dem, das nicht mein
volck ist, vnd vber einem
vnuerstendigen volck wil
ich euch erzörnen.

quandoquidem opus jam non est sonst were verdienst nicht ver

opus, V: om.

[blocks in formation]

dienst.

[blocks in formation]

öfversättning liknar mest V. Ändringen af "fulboordan" till "ende" kan dock ha föranledts jämväl af L. Sedan har S låtit sin gamla öfversättning stå kvar. I de nästföregående verserna af detta kap. märkes ock L:s inflytande.

31 v. 9 har S 1541 riktigt insatt ett 1526 utelämnadt "och".

* S har tydligen icke funnit Ltillfredsställande, utan gjort sin ändring med ledning af annan hjälpkälla.

Hum. Vet. Samf. i Upsala. IV. 2.

6

[blocks in formation]

blöta sängar och käti

foordrer icke kötet, till
ath thes begärilse skall
fult göras.

annammer til idher.
vpreester.

φαλαιοῦται.

κοίταις καὶ ἀσελγείαις

τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.

προσλαμβάνεσθε.
σταθήσεται δὲ.

men han kan wel warda ståndande 5.

1 Exemplet redan i 1526 bildadt efter L, har 1541 fått en ännu större likfor. mighet med denna källa.

2 Man observere den försiktiga användningen af L.

3 Har månne "fördömelse" utbytts mot "doom" ej blott af lexikaliska skäl,

[blocks in formation]

Et hoc illis ex me testamentum, V = E.

Nam dona quidem et vocatio dei ejusmodi sunt, ut eorum illum pænitere non possit, quemadmodum enim, V: - sine pænitentia enim sunt dona et vocatio dei. Sicut enim.

habentes dona varia, sive prophetiam juxta portionem fidei in doctrina in exhortatione. V: donationes

differentes. Sive prophetiam secundum rationem fidei in exhortando.

non arroganter de vobisipsis sentientes, V: non alta sentien

tes.

iræ, V: iræ.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

in hoc sermone summatim com- das wird jnn diesem wort prehenditur, V: verbo in

[blocks in formation]

verfasset.

[blocks in formation]

imo fulcietur ut stet, V: stabit Er mag aber wol auffgericht

autem.

tet werden.

utan för att pointera en annan uppfattning af öfverhetens och undersåtarnes ställning till hvarandra?

I v. 11 har S 1541 efter L satt en sats inom parentes.

5 Obs. Strengn.:

upprättat".

S. 1541.

S. 1526.

G.

Hwar och en ware wiss i hwar holle sigh widh sitt ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίᾳ νοὶ sitt sinne 1.

at ingen förtörnar sin broodher eller förarghar.

sinne.

πληροφορείσθω.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Thet skal wara Jesse root.

at j haffuen itt fulkommelighit hop.

Therföre haffuer iagh thet iagh må beröma migh aff jgenom Christum Jesum, j thet Gudhi tilhörer 3.

genom tekns och Vnders krafft 4.

medh Christi Euangelii fulkomligha welsignelse.

at j migh vthi mitt arbete hielpen .

j Herranom.

wår hielpare.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

τοὺς ἐκ τῶν ̓Αριστοβούλου.

them som äro aff Aristo

buli hws (v. II) 6. Christi församlingar. Satanam.

tienare.

alla Christi församblingar. αἱ ἐκκλησίαι χριστοῦ. dieffwulen.

τὸν σατανᾶν.

1 I v. 8 har S 1541 med L utelämnat ett "Ty"; v. 10 vill Obs. Strengn. för: "stå fram" (för Christi domstol) läsa: "stälde warda" efter L: "gestellet werden". 2 Detta exempel visar tydligen, att S 1541 underkastat L kritik, och under

stundom en strängare kritik än 1526.

3 Det länder till S:s beröm att han trots sin granskning af versen, hvarom den lilla ändringen bär vittne, bibehållit sin öfversättning och ej upptagit Lis text. 4 I samma v. vill Obs. Strengn. för: "haffuer iagh vpfylt Christi Evangelium"

E. V.

L. 1535, 1522.

Rom. E. V. L.

Unicuique sua mens satisfaciat, Ein jglicher sey inn seiner 14,5

V: unusquisque in suo sensu abundet.

ne offendiculum ponatur fratri aut lapsus occasio, V: ne ponatis offendiculum fratri vel

scandalum.

meinung gewiss.

das niemand seinem bruder

einen anstos oder ergernis
darstelle.

qui existimat aliquid esse com- der es rechnet fnr gemein.

mune.

Beatus qui non judicat seipsum Selig ist, der jm selbs kein

13

14

22

[blocks in formation]

per potentiam signorum ac pro- durch krafft der zeichen vnd digiorum.

wunder.

plenitudine benedictionis evan- mit vollem segen des Euangelii Christi.

gelii Christi.

ut me laborantem adjuvetis, V: dz jr mir helffet kempffen. ut adjuvetis me.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

läsa: "alt vpfylt medh efter L, i v. 20 likaledes efter samma källa: "synner" ligha beflijtat migh" i st. för: "beflijtat -". V. 26 vill Obs. Strengn. i st. för: #haffua beleeffuat" läsa: "medh god wilja belefwat". L: haben williglich zusammen gelegt.

Obs. Strengn.: "hielpen kämpa" (= L).

6 Man observere den uppmärksamhet som S här synes ha skänkt V, i v. 16 har han åter frigjort sig från denna källa.

« PreviousContinue »