Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

und ich gib dir zwo steinein taveln.

gank nider von dem berge.
ich und ditz wip wir wonten.

ich din dirn hab nihtes niht.
in dem berge Lybano.

über din mauren Ierusalem han ich gesetzet hüeter, di sülen alle tage und alle naht nimmer gesweigen.

und sin chnehte di rüfet er.

di ez begreif bi dem fiurigen ofen von den Chaldeisen di diener des chünges, di in enzündet heten.

do si warten des tages, wenn si si alein vinden möhten.

und zu hant santen si zu ir. biz zu virzick tagen und Nynnyve daz wirt umbgechert.

der geheizzunge, di ir bezeichent gehört habt durch minen munt.

di da redent mit uns.

wan got der swur im do mit eiden swirend.

silber und golt daz ist niht mir.

wi soll ich auch ditz mügen

verstan.

als durch aines menschen untat chomen ist schulde in alle menschen in vertamnüsse des todes, also ist auch durch aines menschen gerehtickeit unschulde chomen in alle menschen in gerehtmachunge des lebens.

daz also als Christus uferstanden ist, daz auch wir also wandeln. ich waen wan di lidunge daz di niht wirdik sint.

du solt niht begern des dinges dins nehten.

alliu dinch swelichiu geschriben sint, di sint geschriben zu unser lerunge.

als auch di sün von Israel begert habent.

[blocks in formation]

aber disn di behalten werdent, daz ist uns, den ist ez ein tugent gotes.

wan der gut smack Christi daz sei wir.

sunder vil mer sei der gnaden würckunge in iu.

wan daz enpfindet in iuch daz ir auch enpfindet in Christo Iesu.

aber got alein dem untötlichen und dem unsihtlichen chünige der werlte, dem si ere und gloria.

wan nindert begreiffet Iesus di engel.

der bischolf niht an blut, daz er opfert für sin schulde und für des volkes unwizzenheit.

wider gedenket an den herren Iesum Christum, der.

der überwindet den tiufel der sol sitzen.

stent vor dem thron gotes und. und als ein grozzer berk brinnend mit fiur ist gesant der tiufel in daz mire.

und in dem leib habent ein chint.

der in di gevangenheit fürt di lüte, der get in di gevangenheit.

er derhöhet iuch in der zit der trübsalunge.

seht den lon der würcker, di da gesnyten habent iuriu riche. er schriet.

und ein ieglicher geist der da zebrichet oder zelöset Iesum christum, der geist ist niht uz got. du solt niht nachvolgen dem bösen sunder dem daz gut ist.

Entschiedene Fehler finden sich verhältnismässig selten. Gelegentlich ist eine Verbalform mit der gleichförmigen Nominalform verwechselt, auch Kasusformen sind falsch gedeutet, einigemal sind nähere Bestimmungen falsch bezogen worden.

Is. 30,28. spiritus enim velut torrens inundans usque ad medium

wan sin geist ist als ein stürmender fluz, durchfliezzent biz zu dem mitel

colli ad perdendas gentes in nihilum, et frenum erroris quod erat in maxillis populorum.

Act. 1,21. oportet ergo ex his viris, qui nobiscum sunt congregati in omni tempore, quo intravit et exivit inter nos dominus Iesus, 22 incipiens a baptismate Ioannis usque in diem, qua assumptus est a nobis, testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis.

Act. 5,14. magis autem augebatur credentium in domino multitudo virorum ac mulierum.

Rom. 5,9. multo igitur magis, nunc iustificati in sanguine ipsius, salvi erimus ab ira per ipsum.

Eph. 2,2. secundum principem potestatis aeris huius, spiritus, qui nunc operatur (spiritus ist Genetiv).

Heb. 9,9. quae non possunt iuxta conscientiam perfectum facere servientem solummodo in cibis et in potibus, et variis baptismatibus et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis impositis.

Ap. 10,4. signa quae locuta sunt septem tonitrua.

I. Pet. 2,12. ut in eo quod detrectant de vobis tamquam de malefactoribus, ex bonis operibus vos considerantes, glorificent deum in die visitationis.

Iud. 1,9. cum Michael archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Moysi corpore, non est ausus iudicium inferre blasphemiae.

den hals der heiden zu verdirben in niht und den zaum der irrunge di da was in den backen der volke.

darumb muez uz disn mannen, di mit uns sint gesammet in aller zit, do ingink und uzging under uns der herre Iesus anvahend von der tauffe Iohannis biz in den tak, da er ufgenumen ist von uns, ein geziuck werden mit uns sinre uferstendunge ainen uz disn.

aber di menyge der geläubigen mann und der wibe, di merten sich vil mer in dem herren.

darumb nu vil mer werden wir gerehtiget von dem zorn in sinem blut werd wir behalten durch in. nach dem fürsten dieses luftes der geist, der nu würcket.

di niht mügent nach der gwizzen einen volkomen diener machen, wi nu alein in den spisen und in den trancken und in manyger wise tauffen und gerehtikeiten des vleisches, di biz zu der zit der pezzerunge ingesazte ist.

di zeichen, di da geret sint di siben dönre.

als daz si in im von iuch aftersprechent als von den übeltetigen uz den guten werken iuch merken daz si got glorificirent in dem tage der visitationis.

do michahel der erzengel mit dem tiufel disputirend chrieget, do torst er niht von dem lichnam moisi daz urteil inbringen der got scheltunge.

Sehr oft sind die Städte- und Völkernamen falsch in die Übersetzung aufgenommen, z. B. II. Pet. 2,6 civitates Sodomorum et Gomorrhaeorum di stet Sodomorum et Gomoreorum. Act. 9,11 Saulum nomine Tarsensem einen von Tharsensem mit namen Saulum u. ä.; Is. 16,1 ist de Petra deserti von dem velse der wüste, Petra also mit petra verwechselt worden und dgl.; Col. 3,11 ist Barbarus et Sytha wiedergegeben durch fremder und bekanter und a. der Art.

Nach allem Vorhergehenden ist es sicher, dass in allen Teilen. der Augsburger Hs., die in dieser Arbeit in betracht kamen, tüchtige

7

Leistungen der Übersetzungskunst vorliegen, dass ferner verschiedene Urheber schon für das Perikopenbuch, aber auch für Apokalypse und Katholische Briefe anzunehmen sind. Wenn sich gelegentlich eine Unterströmung geltend macht, so liegt das wohl an der Benutzung einer älteren Übersetzung, die nach vielen Anzeichen eine ́interlineare gewesen sein muss. Weshalb sie Geltung behalten, lässt sich zur Zeit nicht bestimmen, vor allem nicht, weil wir von der gelehrten Bildung in Deutschland während der letzten Jahrhunderte des Mittelalters zu wenig wissen.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

1

« PreviousContinue »