| Anselme Ouradou - 1864 - 448 pages
...flancs. L'arbre tient bon ; le Roseau plie Le vent redouble ses efforts, Et fait si bien qu'il déracine Celui de qui la tête au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts. LA FONTAINE. La Laitière et le Pot au lait. Perrette , sur sa tête ayant un Pot au lait, Bien posé... | |
| 1864 - 500 pages
...Le plus terrible des enfants Que le nord eût portés jusque-là dans ses flancs. .... il déracine Celui de qui la tête au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des vents. Wie majestätisch der Anfang der pestkranken Thiere VII. 1: Un mal qui répand la terreur, Mal... | |
| Eugène Geruzez - 1864 - 316 pages
...et le Roseau : Le vent redouble ses efforts Et fait si bien, qu'il déracine Celui de qui la tète au ciel était voisine Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts, ne sont pas une traduction, mais une double réminiscence, car Virgile a dit dans les Géorgiques (liv.... | |
| Vrais Ornements - 1864 - 572 pages
...le roseau plie ; Le vent redouble ses efforts, Et fait si bien qu'il déracine Celui de qui la tète au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts.* LA FONTAINE. FABLE XXXIX. LES MEMBEES ET L'ESTOMAC. Je devais par la royauté Avoir commencé mon ouvrage... | |
| Léon Contanseau - 1865 - 592 pages
...flancs. L'arbre tient bon ; le roseau plie. Le vent redouble ses efforts, Et fait si bien qu'il déracine Celui de qui la tête au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts. LE CORBEAU ET LE RENARD. Maître corbeau sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître... | |
| Francisque Bouillier - 1865 - 216 pages
...s'élève, il semble qu'on puisse dire d'elle ce que dit la Fontaine de ce grand chêne, dont .... la lèle au ciel était voisine Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts. Après les plaisirs qui accompagnent l'intelligence, il faudrait placer l'analyse des plaisirs que... | |
| Susan W. Tiefenbrun - 1980 - 244 pages
...evokes the comparative size of the oak to the reed is matched only by the poetic powers of a Hugo: Celui de qui la tête au ciel était voisine Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts. Semantic expansion need not occur, through codai intersection alone. Sometimes ironic effects are created... | |
| Anne-Marie Perrin-Naffakh - 1985 - 756 pages
...ibid.. IV, 21, v. 15-18. Au dénouement de l'apologue Le Chêne et le Roseau, le vent finit par vaincre Celui de qui la tête au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts. ibid., 1,22, v. 31-32. Prestiges du langage : une anecdote de la vie paysanne devient bucolique, une... | |
| Georges Bataille - 1989 - 236 pages
...questo libro? Scrivere è formulare la mia intenzione... Ho voluto questa filosofia «de qui la 1ète au ciel était voisine — et dont les pieds touchaient à l'empire des morts» 42. Aspetto che la burrasca venga a sradicarmi... Per adesso accedo a tutto il possibile! E contemporaneamente... | |
| Immaculada Linares - 1996 - 334 pages
...20. Koné. Amadou, Le respect des morts, p. 64. Cf. le passage connu dans «Le chêne et le roseau»: Celui de qui la tête au ciel était voisine. Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts. (La Fontaine, p. 50), qui s'inspire pour ces deux vers dans Virgile. Cf. également mon analyse de... | |
| |